Изменить размер шрифта - +

– Нет, спасибо. Извини, мне пора идти. Джеффри схватил Роджера за руку.

– Отпусти меня или пожалеешь об этом, – угрожающе произнес Роджер.

Рука Джеффри бессильно опустилась.

– Брат…

– Не называй меня так.

– Почему ты ненавидишь меня? – Лицо младшего Дебре исказилось от боли.

Роджер молча посмотрел на брата. У него не было желания пересказывать то, что и так было всем известно. Джеффри имел бесчисленное количество любовниц, и даже братские узы не останавливали его в стремлении получить удовольствие. Роджер сделал шаг вперед, намереваясь уйти, но голос брата снова остановил его:

– Роджер, прошу тебя. Я ничего не понимаю. Мы были так близки в детстве, я всегда восхищался тобой. Что же изменилось? Почему ты так относишься ко мне? Я готов признать, что веду далеко не праведную жизнь, но…

– Ты спал с Дарнел, – гневно произнес Роджер.

– Я ни разу даже не прикоснулся к ней! – воскликнул Джеффри, явно ошеломленный прозвучавшим в его адрес обвинением. – Неужели ты думаешь, что я настолько безнравственен, что могу переспать с женой собственного брата?

Неожиданно в душе Роджера всколыхнулась почти забытая любовь к младшему брату. Они оба страдали от холодности отца, который любил только своего старшего сына, Седрика.

– Дебре!

Роджер и Джеффри обернулись: навстречу к ним спешил герцог Ладлоу.

– У нас с герцогом важные дела, – сказал Роджер и покинул Джеффри.

– Здравствуй, – приветствовал герцог Роберт. – Вижу, тебе не потребовалось много времени, чтобы вернуться.

– Вы узнали что-то новое? – без лишних предисловий спросил Роджер.

– Дебре, тебе явно не хватает светского лоска, – улыбнулся герцог Роберт. – Увы, мой ответ будет отрицательным. А как дела у моей внучки?

– С Блайд все в порядке, – ответил Роджер, и мужчины медленно двинулись по лужайке в направлении дворца. – Честно говоря, в данный момент она в обиде на меня.

Герцог снисходительно улыбнулся:

– Я распорядился оставить вашу комнату за тобой.

– Спасибо. – Роджер достал из кармана два запечатанных письма. – Вы не могли бы передать это через ваших слуг?

Ладлоу взглянул на имена, написанные на конвертах, и его брови удивленно поползли вверх.

– Леди Сара и Рода?

– Я написал им, что полностью разрываю наши отношения, – объяснил Роджер. – Они забрасывают меня письмами, а это расстраивает мою жену. Я больше не желаю иметь с ними дело, но, к сожалению, эти дамы не понимают слова «нет».

– Я лично прослежу за доставкой писем, – пообещал герцог Ладлоу и дружески похлопал Роджера по плечу.

– Дебре, как поживает твоя молодая жена? – раздался голос сзади. – Ты еще ее не задушил?

Роджер и герцог Ладлоу обернулись: позади стояла группа придворных во главе с Эдвардом де Вером.

– Ваша светлость, разрешите ненадолго покинуть вас? – вежливо поклонился Роджер.

– Конечно, – кивнул герцог Ладлоу.

Роджер быстро подошел к придворным и, глядя прямо в лицо обидчика, спросил:

– Что ты сказал?

– Я спросил, не похоронил ли ты свою жену? – повторил де Вер, и его слова утонули в громком хохоте стоявших рядом мужчин.

Роджер сделал быстрое движение кулаком, и семнадцатый граф Оксфордский упал на землю, сраженный точным ударом в челюсть.

– Если ты еще раз осмелишься говорить со мной или обо мне, я с огромной радостью помогу твоему сыну как можно скорее стать восемнадцатым графом Оксфордским, – спокойным тоном произнес Роджер и, с улыбкой оглядев остальных придворных, добавил: – Прошу прощения, что прервал вашу беседу.

Быстрый переход