Изменить размер шрифта - +
Право же, добрые люди, это вовсе не
такая маловажная вещь, как многие из вас думают; все вы, полагаю, слышали  о
жизненных духах, о том, как они передаются от отца к сыну, и т. д. и т. д. -
и многое другое на этот счет. Так вот, поверьте моему слову, девять  десятых
умных вещей и глупостей, которые  творятся  человеком,  девять  десятых  его
успехов и неудач на этом свете зависят от движений и деятельности  названных
духов, от разнообразных путей и направлений, по которым вы их посылаете, так
что, когда они пущены в ход, - правильно или неправильно, безразлично, - они
в суматохе несутся вперед, как угорелые, и, следуя вновь и вновь по одному и
тому же пути, быстро обращают его в проторенную дорогу,  ровную  и  гладкую,
как садовая аллея, с которой, когда они к ней привыкнут, сам черт подчас  не
в силах их сбить.
     - _Послушайте, дорогой_, - произнесла моя мать, - _вы не забыли завести
часы? - Господи боже_! - воскликнул отец в сердцах, стараясь в то  же  время
приглушить свой голос, - _бывало ли когда-нибудь с сотворения  мира_,  чтобы
женщина прерывала мужчину  таким  дурацким  вопросом?  -  Что  же,  скажите,
разумел ваш батюшка? - - Ничего.


        ГЛАВА II

     - - Но я положительно не вижу ничего ни хорошего,  ни  дурного  в  этом
вопросе. - - Но позвольте вам сказать, сэр,  что  он  по  меньшей  мере  был
чрезвычайно неуместен, - потому что  разогнал  и  рассеял  жизненных  духов,
обязанностью которых было сопровождать _ГОМУНКУЛА_, идя с ним рука об  руку,
чтобы в целости доставить к месту, назначенному для его приема.
     _Гомункул_, сэр, в каком бы жалком и смешном свете он ни  представлялся
в наш легкомысленный век  взорам  глупости  и  предубеждения,  -  на  взгляд
разума, при научном подходе  к  делу,  признается  _существом_,  огражденным
принадлежащими ему правами. - - Философы ничтожно  малого,  которые,  кстати
сказать,  обладают  наиболее  широкими  умами  (так  что  душа  их   обратно
пропорциональна их интересам), неопровержимо нам доказывают, что  _гомункул_
создан той же рукой, - повинуется тем же законам природы, - наделен теми  же
свойствами и способностью к передвижению, как и мы; - - что, как  и  мы,  он
состоит из кожи, волос, жира, мяса, вен, артерий,  связок,  нервов,  хрящей,
костей, костного и головного мозга, желез, половых органов,  крови,  флегмы,
желчи и сочленений; - - - является существом столь же деятельным - и во всех
отношениях точно таким же нашим ближним, как  английский  лорд-канцлер.  Ему
можно оказать услуги, можно его обидеть, - можно  дать  ему  удовлетворение;
словом, ему присущи все притязания и  права,  которые  Туллий,  Пуфендорф  и
лучшие писатели-моралисты признают вытекающими из человеческого  достоинства
и отношений между людьми.
     А что, сэр, если в дороге с  ним,  одиноким,  приключится  какое-нибудь
несчастье? - - или если от страха перед несчастьем,  естественного  в  столь
юном путешественнике, паренек мой достигнет места своего назначения в  самом
жалком виде, - - вконец измотав свою мышечную и мужскую силу,  -  приведя  в
неописуемое волнение собственных жизненных духов, - и если в таком плачевном
состоянии расстройства нервов он  пролежит  девять  долгих,  долгих  месяцев
сряду, находясь во власти внезапных страхов или мрачных сновидений и  картин
фантазии? Страшно подумать, какой богатой почвой послужило бы  все  это  для
тысячи слабостей,  телесных  и  душевных,  от  которых  потом  не  могло  бы
окончательно его вылечить никакое искусство врача или философа.
Быстрый переход