Далее, из одной заметки в моей записной книжке, лежащей на столе передо
мной, явствует, что "в день Благовещения, приходившийся на 25-е число того
самого месяца, которым я помечаю мое зачатие, отец мой отправился в Лондон с
моим старшим братом Бобби, чтобы определить его в Вестминстерскую школу", а
так как тот же источник свидетельствует, "что он вернулся к своей жене и
семейству только на _второй неделе_ мая", - то событие устанавливается почти
с полной достоверностью. Впрочем, сказанное в начале следующей главы
исключает на этот счет всякие сомнения.
- - - Но скажите, пожалуйста, сэр, что делал ваш папаша в течение всего
декабря, января и февраля? - Извольте, мадам, - все это время у него был
приступ ишиаса.
ГЛАВА V
Пятого ноября 1718 года, то есть ровно через девять календарных месяцев
после вышеустановленной даты, с точностью, которая удовлетворила бы резонные
ожидания самого придирчивого мужа, - я, Тристрам Шенди, джентльмен, появился
на свет на нашей шелудивой и злосчастной земле. - Я бы предпочел родиться на
Луне или на какой-нибудь из планет (только не на Юпитере и не на Сатурне,
потому что совершенно не переношу холода); ведь ни на одной из них (не
поручусь, впрочем, за Венеру) мне заведомо не могло бы прийтись хуже, чем на
нашей грязной, дрянной планете, - которую я по совести считаю, чтобы не
сказать хуже, сделанной из оскребков и обрезков всех прочих; - - она,
правда, достаточно хороша для тех, кто на ней родился с большим именем или с
большим состоянием или кому удалось быть призванным на общественные посты и
должности, дающие почет или власть; - но это ко мне не относится; - - а так
как каждый склонен судить о ярмарке по собственной выручке, - то я снова и
снова объявляю землю дряннейшим из когда-либо созданных миров; - ведь, по
чистой совести, могу сказать, что с той поры, как я впервые втянул в грудь
воздух, и до сего часа, когда я едва в силах дышать вообще, по причине
астмы, схваченной во время катанья на коньках против ветра во Фландрии, - я
постоянно был игрушкой так называемой Фортуны; и хоть я не стану понапрасну
пенять на нее, говоря, будто когда-нибудь она дала мне почувствовать тяжесть
большого или из ряда вон выходящего горя, - все-таки, проявляя величайшую
снисходительность, должен засвидетельствовать, что во все периоды моей
жизни, на всех путях и перепутьях, где только она могла подступить ко мне,
эта немилостивая владычица насылала на меня кучу самых прискорбных
злоключений и невзгод, какие только выпадали на долю маленького _героя_.
ГЛАВА VI
В начале предыдущей главы я вам точно сообщил, _когда_ я родился, - но
я вам не сообщил, _как_ это произошло. _Нет_; частность эта припасена
целиком для отдельной главы; - кроме того, сэр, поскольку мы с вами люди в
некотором роде совершенно чужие друг другу, было бы неудобно выложить вам
сразу слишком много касающихся меня подробностей. - Вам придется чуточку
потерпеть. |