Изменить размер шрифта - +
-- Вот  уж
не  ожидал встретить такого, как ты. Желаю тебе успеха в жизни,
сын мой. Ты меня поразил.
   -- А вы меня нет. Вы ведь гонщик, правда?
   -- Откуда ты знаешь?
   Губерт  Геринг  показал  на  почти  стертый  номер,  который
виднелся из-под грязи на радиаторе.
   --  А  ты,  оказывается,  еще  и  мыслитель! -- Клерфэ сел в
машину. -- Может, тебя лучше заблаговременно упрятать в тюрьму,
чтобы избавить  человечество  от  нового  несчастья.  Когда  ты
станешь премьер-министром, будет уже поздно.
   Он включил мотор.
   --  Вы забыли уплатить, -- заявил Губерт. -- С вас сорок две
монетки.
   -- Монетки! -- Клерфэ отдал ему деньги. -- Это меня  отчасти
успокаивает,  Губерт,  --  сказал  он. -- В стране, где деньгам
дают ласкательные имена, никогда не будет фашизма.

x x x

   Машина быстро взобралась  на  гору,  и  вдруг  перед  Клерфэ
открылась  долина,  расплывчато-синяя  в  сумеречном  свете,  с
разбросанными тут и там  деревенскими  домишками,  со  зданиями
отелей,   белыми  крышами,  покосившейся  церковью,  катками  и
первыми огоньками в окнах.
   Клерфэ  поехал  вниз  по  извилистому   шоссе,   но   вскоре
обнаружил,   что  со  свечами  неладно.  Прислушиваясь,  Клерфэ
заставил мотор несколько  раз  взреветь. Забросало  маслом,  --
подумал  он  и  остановил  машину, как только выехал на прямую.
Открыв капот, он несколько раз  нажал  на  ручной  акселератор.
Мотор опять взревел.
   Клерфэ выпрямился.
   В  ту же секунду он увидел пару запряженных в санки лошадей,
которые рысью бежали ему навстречу; напуганные внезапным шумом,
они понесли. Став на  дыбы,  лошади  вывернули  санки  прямо  к
машине.  Клерфэ  подскочил  к  лошадям,  ухватил их под уздцы и
повис на них так, чтобы его не  могли  достать  копыта.  Сделав
несколько рывков; лошади остановились. Они дрожали, над мордами
поднимался  пар  от  их  дыхания, а глаза были дикие, безумные;
казалось, что это морды каких-то  допотопных  животных.  Клерфэ
удерживал  лошадей  несколько  секунд. Потом осторожно отпустил
ремни.  Животные  не  двигались  с  места,  только  фыркали   и
позванивали колокольчиками.
   Высокий  мужчина  в  черной  меховой  шапке,  стоя в санках,
успокаивал лошадей. На Клерфэ он не  обращал  внимания.  Позади
него  сидела  молодая женщина, крепко ухватившись за поручни. У
нее было загорелое лицо и очень светлые, прозрачные глаза.
   -- Сожалею, что испугал вас,  --  сказал  Клерфэ.  --  Но  я
полагал, что лошади во всем мире уже привыкли к машинам.
   Мужчина ослабил вожжи и сел вполоборота к Клерфэ.
   --  Да,  но  не  к машинам, которые производят такой шум, --
возразил он холодно. -- Тем не менее я мог бы  их  удержать.  И
все же благодарю вас за помощь. Надеюсь, вы не выпачкались.
   Клерфэ  посмотрел  на  свои  брюки,  потом перевел взгляд на
мужчину.
Быстрый переход