Надеюсь, вы не выпачкались.
Клерфэ посмотрел на свои брюки, потом перевел взгляд на
мужчину. Он увидел холодное, надменное лицо, глаза, в которых
тлела чуть заметная издевка, -- казалось, незнакомец насмехался
над тем, что Клерфэ пытался разыграть из себя героя. Уже давно
никто не вызывал в Клерфэ такой антипатии с первого взгляда.
-- Нет, я не выпачкался, -- ответил он медленно. -- Меня не
так уж легко запачкать.
Клерфэ еще раз посмотрел на женщину. Вот в чем причина, --
подумал он. -- Хочет сам остаться героем. Он усмехнулся и пошел
к машине.
Санаторий Монтана был расположен над деревней. Клерфэ
осторожно ехал в гору по спиралям дороги, пробираясь между
лыжниками, спортивными санями и женщинами в ярких брюках. Он
решил навестить своего бывшего напарника Хольмана, который
заболел немногим больше года назад; после тысячемильных гонок в
Италии у него началось кровохарканье, и врач установил
туберкулез. Хольман сперва рассмеялся; если это действительно
так, ему дадут горсть таблеток, сделают побольше уколов, и все
снова будет в порядке. Однако антибиотики оказались далеко не
такими всемогущими и безотказными, как можно было ожидать,
особенно когда дело касалось людей, которые росли в годы войны
и плохо питались. Наконец врач послал Хольмана в горы лечиться
старомодным способом: покоем, свежим воздухом и солнцем.
Хольман вначале бушевал, а потом покорился. Два месяца, которые
он должен был здесь провести, растянулись почти что на год.
Как только машина остановилась, Хольман выбежал ей
навстречу. Клерфэ смотрел на него пораженный: он думал, что
Хольман лежит в постели.
-- Клерфэ! -- закричал Хольман. -- Нет, я не ошибся. Я сразу
узнал мотор! Он рычит, как старик Джузеппе, -- подумал я. И вот
вы оба здесь! -- Он возбужденно тряс руку Клерфэ. -- Ну и
сюрприз! Да еще вместе со старым львом Джузеппе! Ведь это сам
Джузеппе, а не его младший брат?
-- Это Джузеппе. -- Клерфэ вышел из машины. -- И с теми же
капризами, что и раньше, хотя теперь он уже на пенсии. Я купил
его у фирмы, чтобы спасти от худшей судьбы. А он платит мне
тем, что немедленно забрасывает маслом свечи, как только я
замечтаюсь в пути. У него характерец дай боже.
Хольман рассмеялся. Он никак не мог отойти от машины. На ней
он раз десять, а то и больше, участвовал в гонках.
Клерфэ посмотрел на Хольмаиа.
-- Ты хорошо выглядишь, -- сказал он. -- А я думал, что ты в
постели. Тут скорее отель, чем санаторий.
-- Все это входит в курс лечения. Прикладная психология. Два
слова здесь, в горах, табу -- болезнь и смерть. Одно из них
слишком старомодное, другое -- слишком само собой разумеющееся.
Клерфэ рассмеялся.
-- Совсем как у нас. Правда?
-- Да, похоже на то, как было у нас внизу. -- Хольман
отвернулся от машины. -- Входи, Клерфэ! Хочешь выпить?
-- А что здесь есть?
-- Официально -- только соки и минеральная вода. |