Изменить размер шрифта - +

    — Значит, они могут вернуться.
    — Не думаю. Вооруженные люди должны их здорово пугать. Будут сидеть, пока мы отсюда не уедем.
    — В любом случае предупреди часовых.
    — Уже предупредил.
    Юргона возле колокольни не оказалось. Рандо толкнул дверь, и та бесшумно распахнулась. Оглядев помещение, он заметил в дальнем углу

грубо сколоченную винтовую лестницу и под жалобный скрип рассохшихся ступеней начал подъем.
    На середине пути его окликнули. Назвавшись и стараясь не сбить дыхания, рыцарь преодолел последний участок. Один из назначенных в дозор

лучников сидел на ступенях, с аппетитом вгрызаясь в здоровенный кусок черствого хлеба. Его товарищ мерз на обзорной площадке, прислонив

длинный лук к высокому борту. Здесь было очень ветрено.
    Рандо задрал голову, посмотрел на старенький колокол и свободно висящий трос.
    — Все тихо, — сказал дозорный.
    Командир отстегнул от пояса флягу, на дне которой еще плескались остатки рески:[4]
    — Держи. Тебе и приятелю. Погрейтесь.
    Солдат благодарно кивнул, сделал скупой глоток. Окликнул товарища. Командир «леопардов» тем временем осматривал окрестности. Серо-

желтые крыши домов, бурая грязь, голые огороды. На западе, там, где стояла мельница, текла река. Из-за бесконечных дождей она разлилась и

затопила луга, превратив их в непроходимое болото. Впрочем, залитые дождями поля на востоке также стали естественной преградой. За ними

виднелись глинистые холмы. На севере и юге начинались леса.
    — От леса подойти к деревне можно, — раздался за спиной негромкий голос, и Рандо вздрогнул от неожиданности. Он не услышал, как

поднялся наверх и подошел со спины командир мечников, морассец Ильса. — Уверен, что у местных есть тропы. Ходили же они как-то за

хворостом. Большую опасность представляет восточная дорога. И та, по которой мы приехали. С юго-запада. Глум занимается выполнением вашего

приказа. Тракт уже перекрыт, стрелки на местах.
    — Хорошо. Второй заслон надо поставить рядом с трактиром. Перегородить улицу. — Рыцарь указал рукой место. — Если набаторцам удастся

прорваться через первую преграду, встретим их здесь.
    — Вы, как и господин Водер, думаете, что они все-таки нас нагонят? — свел брови морассец.
    — Это не исключено. Но если до завтра никто не появится, я не буду разочарован.
    — Никто не будет, — улыбнулся Ильса, коснувшись рукояти фальчиона. — Впрочем, в любом случае, сражаться здесь гораздо лучше, чем в

открытом поле.
    Рандо кивнул, и командир мечников добавил:
    — Юргон приказал мне привести вас к нему.
    — С каких это пор моим офицерам дают указания? — нахмурился рыцарь.
    — Огоньков разве не знаете? — улыбнулся в черные усы воин. — Носители «искры» частенько забывают, что не все считают их главными.

Впрочем, мне было несложно найти вас и передать его просьбу.
    Они вместе спустились вниз. Хлюпая по грязи, добрались до обветшалого трактира. Жестяная вывеска скрипела на ветру, из едва держащейся

водосточной трубы хлестал нескончаемый поток воды.
    — Пойду, проверю посты, — произнес Ильса и направился на восточный конец деревушки.
    Рандо толкнул дверь, переступил порог.
Быстрый переход