Изменить размер шрифта - +

     - Господином де Стенвилем? - переспросил барон. - Подожди-ка, я знавал одного Стенвиля...
     - Это зять министра, господина де Шуазеля.
     - Так, так! Продолжай, - приказал барон.
     - Ее высочество молода, ей, очевидно, нравятся молодые лица. Когда она с рассеянным видом выслушивала комплименты господина губернатора, ее взгляд остановился на мне; я почтительно отступил на шаг.
     - Не этот ли господин был выслан мне навстречу? - указав на меня, спросила она.
     - Вы совершенно правы, сударыня, - отвечал господин де Стенвиль.
     - Подойдите, сударь, - приказала она. Я приблизился.
     - Как вас зовут? - спросила ее высочество приятным голосом.
     - Шевалье де Таверне Мезон-Руж, - едва мог вымолвить я.
     - Запишите это имя, дорогая, - приказала ее высочество, обращаясь к старой даме, которую, как я позже узнал, зовут графиня де Лангерсхаузен, - это фрейлина ее высочества. Она в ту же минуту внесла мое имя в записную книжку.
     Затем ее высочество вновь обратилась ко мне:
     - Ах, что с вами сделала эта скверная погода! По правде говоря, я упрекаю себя, когда думаю, что вам пришлось столько вынести из-за меня.
     - Как это любезно с ее стороны, какие добрые слова! - сложив на груди руки, воскликнула Андре.
     - Я запомнил их точно, а также интонацию, выражение лица, с которыми они были произнесены, - все, все, все!
     - Прекрасно! Просто превосходно! - пробормотал барон с какой-то особенной улыбкой, в которой сквозило отеческое самодовольство и вместе с тем угадывалось невысокое мнение о женщинах, в том числе и о королевах. - Продолжай, Филипп!
     - Что ты ответил? - спросила Андре.
     - Ничего. Я поклонился до самой земли, и ее высочество прошла мимо.
     - Как? Ничего не ответил? - вскричал барон.
. - Я лишился голоса, отец. Душа моя ушла в пятки, я чувствовал, как сильно стучит сердце.
. - Какого черта! В твоем возрасте я был представлен принцессе Лещинской; думаешь, я не нашел, что сказать?
. - Вы очень остроумны, отец, - с поклоном отвечал Филипп.
     Андре пожала ему руку.
     - Я воспользовался отъездом ее высочества, - продолжал Филипп, - и вернулся к себе на квартиру, чтобы привести себя в порядок. Я насквозь промок и чертовски вымазался.
     - Бедный! - прошептала Андре.
     - Тем временем, - продолжал Филипп, - ее высочество прибыла в ратушу - здесь она принимала приветствия жителей. Когда церемония закончилась, было объявлено, что обед подан, и она села за стол.
     Мой друг, майор нашего полка, тот самый, что послал меня навстречу ее высочеству, уверял меня, что принцесса несколько раз пробежала взглядом по рядам офицеров, присутствовавших на обеде.
     - Почему я не вижу, - спросила ее высочество после безуспешных попыток заметить того, кого она искала взглядом, - молодого офицера, который выехал мне навстречу утром? Разве ему не передали, что я хочу его поблагодарить?
     Майор выступил вперед.
     - Ваше высочество! - заговорил он. - Господин лейтенант де Таверне зашел, должно быть, к себе, чтобы переодеться перед тем как представиться вашему королевскому высочеству.
     Не прошло и нескольких минут, как я вошел в залу. Ее высочество заметила меня.
     Она знаком приказала мне подойти, я приблизился.
Быстрый переход