Изменить размер шрифта - +

     - Вы опять за свое! - вздохнул барон.
     - Вы вольны поступать как вам угодно, дорогой хозяин. Надеюсь, вам ясно, что меня это не касается, это в ваших интересах.
     - Однако я не понимаю, каким образом сходство с Николь может задеть знатную даму.
     - Представьте, что вы - король Франции, чего я вам не пожелал бы, или дофин, чего я вам желаю еще меньше: были бы вы довольны, если бы, приехав в какой-нибудь дом, увидели среди прислуги слепок с вашего августейшего лица?
     - О черт! - воскликнул барон. - Непростая задача! Значит, из того, что вы говорите, следует..?
     - Что прибывающая дама, занимающая весьма высокое положение, была бы недовольна, если бы ей пришлось увидеть как бы свою копию в короткой юбке и простой косынке.
     - Ну хорошо, - со смехом продолжал барон, - мы об этом подумаем, когда придет время. Во всей этой истории меня больше всех радует сын. Дорогой Филипп! Какой же счастливый случай может привести его сюда просто так, без предупреждения?
     Барон совсем развеселился.
     - Я вижу, - с важностью заметил Бальзамо, - мое предсказание доставляет вам удовольствие? Я в восторге, клянусь честью! Однако на вашем месте, господин барон...
     - Что на моем месте?
     - Я отдал бы некоторые распоряжения, я подготовился бы...
     - Вы не шутите?
     - Нет.
     - Я подумаю, дорогой гость! Подумаю!
     - Самое время...
     - Вы серьезно мне все это говорите?
     - Как нельзя более серьезно, господин барон; если вы хотите достойно встретить особу, которая оказывает вам честь своим посещением, у вас нет ни одной лишней минуты.
     Барон покачал головой.
     - Я вижу, вы сомневаетесь? - спросил Бальзамо.
     - Должен признаться, дорогой гость, что вы имеете дело с крайне недоверчивым собеседником, клянусь честью...
     Барон направился к флигелю, где жила его дочь, - ему хотелось поделиться с ней предсказаниями гостя. Он стал звать ее:
     - Андре! Андре!
     Читатель уже знает, как девушка отвечала на приглашение отца и как пристальный взгляд Бальзамо увлек ее к окну.
     Николь тоже стояла там, с удивлением поглядывая на Ла Бри, который в полном недоумении делал ей какие-то знаки.
     - Трудно поверить, - повторял барон. - Вот если бы можно было посмотреть...
     - Раз вам непременно хочется увидеть, обернитесь, - предложил Бальзамо, указывая рукой на аллею, в конце которой появился всадник; в тот же миг послышался стук копыт.
     - О! - вскричал барон. - В самом деле...
     - Господин Филипп! - воскликнула Николь, поднимаясь на цыпочки.
     - Молодой хозяин! - радостно проворчал Ла Бри.
     - Брат! Это мой брат! - воскликнула Андре, протягивая из окна руки.
     - Не ваш ли это сын, господин барон? - небрежно бросил Бальзамо.
     - Да, черт побери! Он самый, - отвечал ошеломленный барон.
     - Это только начало, - заметил Бальзамо.
     - Так вы в самом деле колдун? - воскликнул барон. На губах незнакомца заиграла торжествующая улыбка. Лошадь росла на глазах. Вот она замелькала среди деревьев и не успела замедлить свой бег, как обляпанный грязью молодой офицер среднего роста соскочил с разгоряченной быстрым бегом и взмыленной лошади и подбежал к отцу.
Быстрый переход