|
— Ты не передумала?
— Нет. — Она подняла на него взгляд. — А что с твоей работой? Она закончена?
— Почти. Слушай, тебе не кажется, что нам лучше сначала полностью увериться в успехе, а потом сказать им?
— Нет, — решительно покачала головой София. — Не стоит оставлять это на последний момент. Пусть узнают о наших планах сейчас.
— Рад это слышать.
На лестнице раздались шаги. Вошли Энрике и Пако. Первый выглядел усталым, а вот у мальчика щеки были непривычно румяные. Энрике пожал руку Гарри:
— Buenas tardes. Madre de Dios, ну и холод! — Он повернулся к Софии. — Смотри, мы нашли кофе. Вот такой.
Пако вынул из-под пальто бутылку цикорной эссенции и с редкой для него улыбкой вскинул ее как трофей.
София приготовила обед — горох с мелко нарезанной колбасой чоризо. Они ели вместе, сидя за столом. Энрике рассказывал о работе — расчистке дорог от снега и богатых женщинах, которые не желали отказаться от обуви на высоком каблуке, а потому то и дело падали. После еды София отодвинула от себя тарелку и взяла Гарри за руку:
— Мы должны вам кое-что сказать.
Энрике озадаченно посмотрел на них. Пако, голова которого едва возвышалась над столом, тревожно нахмурился.
— Я попросил Софию выйти за меня замуж, — объявил Гарри. — Скоро я возвращаюсь в Англию, и София поедет со мной, если мы сможем взять Пако.
Энрике спал с лица. Взглянул на сестру:
— И я останусь здесь один? — Потом пожал плечами и улыбнулся. — Да что мне делать в Англии? Я едва умею читать и писать. Ты у нас всегда была умницей.
Пако переводил взгляд с одного взрослого на другого. Его лицо застыло, когда он услышал слова Энрике.
— Нет! Нет! Я не оставлю Энрике, нет!
Мальчик соскочил со стула, обхватил парня руками и, отчаянно визжа, уткнулся носом ему в плечо.
Энрике поднял Пако на руки.
— Я уведу его на кухню, — сказал он и вышел.
Когда дверь за ними закрылась, София вздохнула и закрыла лицо руками:
— Энрике храбрится. Такое известие вскоре после смерти мамы.
Гарри убрал ее руку от лица:
— Когда мы устроимся, попробуем забрать и его…
Он не договорил, потому что в дверь громко постучали. София устало поднялась:
— Если это опять сеньора Алива…
Она решительно подошла к двери и распахнула ее. На площадке стояла Барбара — лицо бледное, глаза заплаканы.
— Что? — резко спросил Гарри. — Что случилось?
— Могу я войти? Прошу. Я пришла к вам, Гарри, но не застала и подумала, что вы, вероятно, здесь. Мне больше некуда податься. — Она казалась испуганной, отчаявшейся.
София пристально взглянула на нежданную гостью, взяла ее за руку.
— Входите, — сказала она и подвела Барбару к стулу.
Та тяжело опустилась на сиденье.
— Выпьете вина? — предложил Гарри. — Вы замерзли.
— Спасибо. Простите, что прервала ваш обед.
— Мы уже закончили, — поспешила успокоить ее София. — Пако расстроился, и Энрике ненадолго увел его на кухню.
Барбара закусила губу:
— Лучше ему не знать, почему я пришла.
Она вынула из сумочки пачку сигарет, предложила Софии, закурила и вздохнула с облегчением:
— Как хорошо быть с друзьями! Вы не представляете.
— Что случилось? — повторил свой вопрос Гарри. — Почему вы в таком состоянии?
Барбара положила локти на стол и набрала в грудь воздуха:
— Вы знаете, что в последнее время мы с Сэнди не ладили. |