Изменить размер шрифта - +
Но когда выйдешь из самолета…

– Сейчас в гостиницах действуют зимние цены, заметил Пьеро.

– Все равно я не собираюсь тратить ни пенса без абсолютной необходимости. – Ее голос вдруг стал жестким и упрямым. – Но здесь я буду платить свою долю.

– Это дешевле, чем в гостинице, – согласился старик.

– И окружение здесь – блеск. Сразу видно, что это настоящий замок.

– Вы понимаете толк в дворцах, не так ли?

– Мне доводилось работать в нескольких, – осторожно сказала она. – Удивительно, что никто не купил этот и не превратил его в роскошный отель.

– Такие попытки не прекращаются. Но владелец не хочет продавать.

Она встала и подошла к высокому окну, через которое проникал какой то отсвет, хотя была уже ночь. Она поняла, в чем дело, когда посмотрела из окна и увидела, что оно выходит на Большой канал.

Даже в конце ноября, даже после полуночи на этой водной магистрали царило оживленное движение. Морские трамвайчики вапоретти все еще деловито сновали по всему каналу, и на обоих берегах ярко светили фонари.

– Вы все время живете здесь? – спросила она у Пьеро, принимая чашку кофе из его рук.

– Да, здесь хорошо. Конечно, все удобства отключены. Ни отопления, ни освещения… Но насос снаружи все еще работает, так что у нас есть свежая вода. Есть даже ванная, – добавил он с гордостью.

– Вот это действительно роскошь, – торжественно согласилась Джулия.

На нее вдруг накатила жуткая усталость. Пьеро посмотрел на нее проницательными, добрыми глазами.

– Совсем выдохлись? Ложитесь на том диване, а я лягу на этом. – Он встал в театральную позу. Прекрасная леди, не бойтесь разделить комнату со мной. Можете быть уверены, я не стану приставать к вам, пока вы спите. Этот огонь во мне давным давно угас, но даже и в свои лучшие времена он был не сильнее скромного пламени.

Джулия не могла не улыбнуться в ответ на его шутливый монолог.

– Вы отнеслись ко мне по доброму, и я знаю, что могу вам доверять.

Он вздохнул.

– Вон там подушки, а здесь одеяла. Крепкого вам сна.

Поблагодарив его, она свернулась под одеялом на диване и через секунду уже спала. Пьеро тоже собрался было ложиться, но вдруг услышал шаги за окном. Минуту спустя вошел человек, появление которого вызвало у старика радостную улыбку.

– Винченцо! – тихо поприветствовал он. – Рад снова тебя видеть.

Вошедший, человек лет под сорок, у которого было худое лицо с резкими чертами, спросил:

– Почему мы разговариваем шепотом?

Пьеро показал на диван.

– Кто она такая?

– Откликается на имя Джулия, англичанка. Она одна из нас.

Винченцо кивнул и принялся разгружать два пакета, которые принес с собой.

– Кое какие остатки из ресторана, – объяснил он, выкладывая булочки, упаковку молока и несколько ломтиков мяса.

– А твой босс не возражает, чтобы ты это брал? спросил Пьеро, радостно загребая принесенное.

– Это положенные льготы. Кроме того, я умею справляться с боссом.

– Ты настоящий храбрец, – сказал Пьеро и многозначительно подмигнул. – Говорят, он ужасный тип. Но если он попытается выбросить нас на улицу, я думаю, что ты и тут справишься.

Винченцо широко улыбнулся.

– Уж постараюсь.

Это они играли в такую игру. На самом деле Винченцо и был графом ди Монтезе, владельцем этого палаццо, а также ресторана. Пьеро это знал, а Винченцо знал, что он знает. Но им обоим нравилось, что между ними остается такая вот недосказанность.

Джулия на диване шевельнулась и что то пробормотала. Винченцо подошел поближе и сел, глядя на нее.

– Как ты ее нашел? – тихо спросил он.

Быстрый переход