Изменить размер шрифта - +

– Как ты ее нашел? – тихо спросил он.

– Съежившейся от холода в каком то уличном закутке. И это странно, потому что она говорит, будто прилетела сюда на самолете.

– Прилететь в Венецию только ради того, чтобы свалиться на улице? – размышлял Винченцо. – Тут какая то тайна…

– Может, она потом мне расскажет, – сказал Пьеро. – Но только если я не буду расспрашивать.

Винченцо кивнул, понимая тот кодекс, по которому жили Пьеро и такие, как он. Заглядывая иногда в свой пустующий дом, он привык видеть находивших там убежище самовольных жильцов.

Он знал, что разумный человек выставил бы их, но, несмотря на внешнюю суровость, у него не хватало на это духу. Винченцо заходил время от времени, чтобы присматривать за домом, но обнаружил, что Пьеро лучше всякого сторожа и здание при нем в хороших руках. Теперь целью его визитов стала в равной мере и забота о благополучии старика.

Джулия опять пошевелилась и повернулась так, что стало лучше видно ее лицо. Двигаясь бесшумно, Винченцо опустился рядом с ней на колени и стал ее рассматривать.

У нее был крупный, щедрый рот, созданный быть подвижным и выразительным. Винченцо знавал женщин с такими губами. Они охотно смеялись, хорошо говорили, славно целовались, и дыхание их было теплым и приятным.

А эта женщина выглядела так, словно редко улыбалась, и то лишь из вежливости. С этого лица нежность была стерта грубой силой…

Тут на него вдруг нашло странное ощущение словно сам воздух пришел в движение, а земля вздрогнула у него под ногами. Винченцо зажмурился, потряс головой, и это ощущение исчезло.

Затем торопливо отошел.

– Что случилось? – спросил Пьеро, подавая ему чашку кофе.

– Ничего. Просто мне на секунду показалось, что я видел ее раньше. Но где?.. – Он вздохнул. Должно быть, привиделось.

Винченцо выпил свой кофе и собрался уходить.

У двери он остановился и дал Пьеро денег.

– Позаботься о ней, – сказал он тихо.

Когда Винченцо ушел, Пьеро завернулся в одеяло и улегся на другой диван. Через некоторое время он уснул.

Двери снова и снова захлопывались с металлическим лязгом. Это был какой то ужасный, гулкий звук, и скоро он стал мучительным.

Она бросилась на одну из этих железных дверей, стала колотить в нее и кричать. Но никто не ответил, не пришел на помощь.

Окна были забраны решетками. Она дотянулась до них и стала смотреть на мир, к которому ей не было доступа.

Она увидела свадьбу. Ей не было странно видеть такую сцену в этом мрачном месте, потому что она улавливала во всем этом некую связь.

Она увидела жениха, молодого и красивого, улыбающегося почему то коварной улыбкой.

А вот и невеста – вся светится от торжествующей любви. Джулия в ужасе вцепилась в решетку, когда та наивная девушка откинула назад фату, открыв лицо…

Ее собственное лицо.

– Не надо, – хрипло сказала она. – Не делай этого. Не выходи за него, ради всего святого, не выходи за него!

Последние слова превратились в крик, и вдруг оказалось, что она сидит в постели, разбуженная ужасом кошмара, ее лицо залито слезами, а Пьеро стоит возле нее на коленях и обнимает за плечи.

На следующее утро Пьеро приготовил завтрак, поразивший Джулию изысканностью.

– Откуда все это? – спросила она, глядя на булочки с ломтиками мяса.

– От моего друга из ресторана, я вам о нем рассказывал. Он приходил прошлой ночью.

– Похоже, это настоящий друг. Он – один из нас?

– В каком смысле?

– Ну, тоже на мели?

– Вообще то крыша над головой у него есть, но в другом смысле его можно назвать севшим на мель. Он потерял всех, кого когда то любил.

За завтраком она дала ему денег.

Быстрый переход