Изменить размер шрифта - +
А еще личная переписка и кое-какие вещи моей двоюродной бабушки. Я подумала, что они могут помочь, и, кроме того... мне не хотелось, чтобы в них рылись посторонние.

Когда Тейлор выразительно приподнял бровь, она с вызовом добавила:

— Это самое меньшее, что я могу сделать ради нее.

— Как скажешь. Но ты молодец, что привезла их с собой. Может, мы найдем в них что-нибудь полезное. — Он снял пиджак, закатал рукава рубашки и принялся набирать в чайник воды. — Проголодалась?

— Нет, но мне нужно поесть. Надо же когда-то приходить в форму. — Она потерла руки. — Не только для того, чтобы сразиться с Уориками, но и чтобы не мерзнуть.

Тейлор обвел взглядом стерильную кухню, ослепительно-белый декор которой ничем не отличался от дизайна всей квартиры.

— Здесь, в иглу, фермеру должно быть неуютно.

— Ваше общество заставляет меня мириться с неудобствами, но в любом случае я не собираюсь задерживаться здесь надолго - только до понедельника.

— Вот как? — Он зажег огонь. — А что потом?

—Я вернусь в Хоубаткер и вселюсь в дом Ледбеттера. Уверена, Перси не станет возражать. Сейчас дом используется в качестве конторы управляющего, но я планирую обновить его, чтобы сделать пригодным для обитания. Мне всегда хотелось жить в Сомерсете.

Тейлор открыл дверцу шкафчика, доставая оттуда чашки и блюдца.

— Я вижу, ты уверена, что Перси согласится на обмен.

— А вы - нет? Что могут противопоставить Уорики моим обвинениям?

Тейлор, кажется, не слышал ее. Он был занят тем, что вынимал пластиковые контейнеры с обедом из пакетов.

— Салат с вареными креветками для тебя, бутерброды с жареными креветками - для меня.

— Почему вы не отвечаете на мой вопрос? — поинтересовалась Рэйчел, когда он долил кипятка в заварочный чайник.

— Потому что ты не хочешь меня слушать. Потому что это не бросок сверху в незащищенное кольцо. Твой успех иллюзорен, — ответил Тейлор, — а мне не хочется портить тебе аппетит. Давай поговорим об этом на полный желудок.

После того как они убрали со стола, Тейлор сказал:

— А теперь займемся делом, — и попросил у нее фотокопии архивных материалов. — Матт Уорик не сказал, почему Перси, зная, что нарушает закон, все-таки купил землю твоего отца?

— Сказал. По его словам, все было так, как вы и предполагали. Времена были тяжелыми. — Она коротко пересказала объяснение Матта, добавив, что Олли ДюМонт не подозревал о том, что сделка совершена мошенническим путем.

— Почему он просто не взял у Перси денег в долг, если его положение было столь плачевным?

Рэйчел рассказала ему о политике «не давать в долг и не брать взаймы», которую исповедовали их семьи.

— Перси заявил, что Олли скорее согласился бы лишиться магазина, чем взял бы у него хоть цент.

Тейлор с любопытством взглянул на нее.

— Почему ты ему не веришь?

Рэйчел сердито нахмурилась.

— Какая разница, верю я или нет? У меня нет сомнений в том, что Перси хотел помочь дяде Олли выпутаться из беды, но его в первую очередь интересовала «Лесозаготовительная компания Уорика». Участок отца был идеальным местом для того, чтобы построить там целлюлозную фабрику, и он воспользовался затруднительным положением, в которое попал дядя Олли, чтобы заполучить его.

— Это совсем не похоже на того Перси Уорика, которого я знаю.

— Вы вообще-то на чьей стороне, Тейлор? У меня складывается впечатление, что вы скачете с загонщиками, но сердцем вы - с лисой.

—Я на твоей стороне, Рэйчел, — спокойно ответил Тейлор, — но моя работа в том и состоит, чтобы я играл роль адвоката дьявола. Я должен найти слабые места в нашем деле, чтобы мы могли подготовиться, - потому что, можешь быть уверена, защита их непременно отыщет.

Быстрый переход