Изменить размер шрифта - +
Расстроенная Рэйчел вернулась в свою комнату, побросала вещи в машину и покатила в Даллас.

Молчание из Уорик-холла не сулило ничего хорошего. Оно означало, что, ознакомившись с имеющимися против него уликами, Перси все-таки решил не сдаваться. Но ему придется сделать это, сказала она себе. Как глупо с ее стороны - рассчитывать на получение ответа так скоро. Перси Уорик - не из тех людей, которые легко сдаются, даже если у них нет козырей на руках. Ему нужно время, чтобы Амос и команда нанятых им лучших адвокатов убедили его в бесперспективности дальнейшего сопротивления.

Выехав из Маршалла, Рэйчел прямо из машины позвонила Тейлору в офис.

— На первый взгляд, Рэйчел, победа у тебя в кармане, - заметил он, когда она рассказала ему о том, что ей удалось получить в канцелярии суда. — Ты разговаривала с Перси?

— Нет, с его внуком. Я вручила ему копии писем. Прочтя их, его дед не захочет со мной судиться.

— Ты уверена?

— Да. — Рэйчел решила не упоминать о том, что надеялась принять капитуляцию Перси еще до того, как покинет Маршалл. — Я сказала Матту, что даю его деду неделю на то, чтобы принять решение. Если я не получу от него согласия к утру следующего понедельника, то подам против него иск.

— Что ответил его внук? Как он полагает, ему удастся убедить деда согласиться на обмен?

Рэйчел задумалась, прежде чем ответить.

— «Согласиться» - не то слово, которое бы он выбрал. Матт опасается, что передача Сомерсета отрицательно скажется на здоровье Перси.

— А как ты сама к этому относишься?

Этот Тейлор знает, какие кнопки нажимать. Чуть резче, чем требовалось, Рэйчел ответила:

— Мне представляется, что в противном случае последствия будут несравненно хуже. И я уверена, что он сделает правильный выбор.

Молчание Тейлора подсказало ей, что адвокат не разделяет ее уверенности.

— Полагаю, вы с его внуком расстались не совсем по-дружески?

И вновь она задумалась, тщательно подбирая слова.

— Матт... очень огорчен. Раньше мы были друзьями.

— Из друзей получаются заклятые враги, Рэйчел.

Она раздраженно закусила губу.

— Эй, Тейлор, у меня на дороге настоящие гонки. Пожалуй, я лучше положу трубку.

— Я просто хочу, чтобы ты поняла, от чего отказываешься ради того, что получишь, — невозмутимо продолжал он, не обращая внимания на ее неуклюжую попытку прервать разговор. — После встречи с Маттом Уориком у Кэрри сложилось впечатление, что вы были не просто друзьями.

— Этот разговор имеет отношение к моему делу, Тейлор?

— Кроме того, ты должна отдавать себе отчет в том, что тебя ожидает в случае выигрыша, — продолжал Тейлор как ни в чем не бывало. — Уорики способны здорово осложнить тебе жизнь в Хоубаткере.

Рэйчел горько рассмеялась.

— Ну, здесь нет ничего нового, учитывая прошлое Толиверов и Уориков. Мы происходим из враждующих семей.

— Прошу прощения?

— Как-нибудь я расскажу вам об этом. К обеду я буду в Далласе.

— Что ж, в таком случае мы можем начать подготовку. Не приезжай в офис. Встретимся у Кэрри.

Тейлор позвонил в дверь городской квартиры через несколько минут после приезда Рэйчел. Он ворвался в прихожую в мятом костюме, с распущенным галстуком и двумя пакетами в руках. Войдя, он первым делом направился к термостату.

— Моя дочь, похоже, считает себя полярным медведем, — проворчал он, устанавливая показатель температуры на более высокую отметку, после чего протянул Рэйчел пакеты. — Обед. Я приготовлю горячий чай, чтобы согреться. А что лежит в тех коробках, которые я заметил во внедорожнике?

Войдя вслед за ним на кухню, Рэйчел пояснила:

— Бухгалтерские книги, заполненные почерком моего деда.

Быстрый переход