Эта вторая паразитирует на первой.
– Выходит, Дольмечер не такой уж тупица. Он‑то нам и нужен.
– Дольмечера нет под рукой.
– У нас есть одна идея. Кажется, мы знаем, как его найти. Если мы сумеем это сделать, возможно, удастся его успокоить, уговорить помочь нам убить его бактерии.
– Когда он от меня уехал, то, кажется, направился на север.
– А ты как догадался, Шерлок? На нем были унты?
– Он позаимствовал мою карту Нью‑Гэмпшира.
Отлично, теперь Кельвин станет соучастником в попытке покушения. Я не стал ему этого говорить. Вероятно, он и сам давно понял. Бесхитростность Дольмечера не знает пределов.
– И еще одно, – сказал Кельвин, выходя с нами на подъездную дорожку. – Это ты взорвал на прошлой неделе скоростной катер?
– Я.
– Так я и думал, – улыбнулся он.
– Почему?
– Потому что это было у самого «Корабля Бостонского чаепития». В том месте, где зародилась идея кампаний прямого действия.
– Удачи, Кельвин.
– Хорошей охоты.
Они с малышом стояли на своей славной бельмонтской улочке, держались за руки и махали нам вслед.
28
У нашего Дольмечера – никакого представления об ответственности. Он нам нужен, черт бы его побрал! Никогда бы не подумал, что доведется такое сказать, но факт остается фактом. Он изобрел треклятые бактерии, выкормил их, вырастил, знал все про их жизненный цикл и что им нужно по части пищи, температуры и кислотности. Если его успокоить, расспросить, мы сумеем найти простой способ с ними расправиться. Но нет, ему понадобилось свалить в край охотников, чтобы поквитаться с Плеши. И чтобы его самого при этом грохнули.
Наш путь лежал на север. Был час ночи, пятница. Через пару часов мы разыскали штаб‑квартиру «Игры на выживание», сравнительно новый сруб, притулившийся у края какого‑то частного леса. Когда мы свернули на стоянку, свет наших фар прошелся по кабинам нескольких припаркованных машин, в основном семидесятых годов, и мы увидели, как внутри посмотреть на нас приподнимаются люди в бейсболках. Мы с Джимом тихонько развернули на земле пару спальников и улеглись. Бун поехал раздобыть какие‑нибудь газеты и узнать, нельзя ли вычислить программу Плеши на следующие несколько дней.
Мне не спалось. Джим с полчаса делал вид, будто спит, потом пошел к платному телефону на стене сруба и позвонил Анне.
– Как у нее дела? – спросил я, когда он вернулся.
– Так и думал, что ты не спишь.
– Ну уж нет. От спальников Буна пахнет мазью «Бен‑Гей» и сероводородом. Вот лежу и пытаюсь себе представить, в каких акциях нужно участвовать, чтобы заработать растяжение суставов и столкнуться с таким газом. Да, а еще жду последней сводки новостей от прямой кишки.
– У Анны все в порядке, – сказал Джим. – Сегодня ездила в Рочестер посмотреть обои.
– Ремонт в доме?
– Постепенно, сам понимаешь.
– Тогда спрошу, почему ты тут, а не там?
– Если бы я знал. Тут белый человек напортачил, да так, что хуже не придумаешь. Но однажды ты мне помог, и теперь я должен помочь тебе.
– Освобождаю тебя от обязательств.
– Ты тут ни при чем. Это внутреннее, оно во мне сидит. Я должен остаться с вами, иначе перестану себя уважать. А кроме того, черт, ну… весело с вами.
Незадолго до рассвета вернулся Бун – совершенно взвинченный. Он останавливался в каждом кафе в радиусе двадцати миль, пил огромными чашками кофе и собирал оставленные на стойках газеты.
– Плеши на Празднике Лесорубов, – объявил он. – К северу отсюда. Меньше часа езды.
– Сегодня там ночует?
– Кто, черт побери, знает? Такое в газетах не печатают. |