Изменить размер шрифта - +

Блестящая сделка. И кассета ваша. Вы ведь сами не раз проделывали подобный трюк. И, заметьте, железная страховка: вы никогда не сможете обратиться в полицию.

— Я все уничтожил, клянусь… Я играл честно, не оставляя себе копий! — Профессор окончательно овладел собой. Лишь дрожание Мальцев выдавало волнение.

Полина с недоумением взглянула на Рэя.

— А Глен ле Бланк? Она выкупила у вас все улики?

— Эта стерва?! — Профессор криво ухмыльнулся. — Ее-то я как раз оставил на память. Мы должны были встретиться ещё раз.

— Мы даем вам время на размышление, — железным голосом объявил Рэй. Завтра в девять утра встречаемся в кафе «Глория». Вы будете иметь при себе кассету ле Бланк и обговоренную сумму. Я — заснятый сегодня репортаж. — Рей смерял профессора пронзительным взглядом. — Вы не станете делать лишних движений. Вы не идиот, Дирк Бенедикт, хотя вам и следует основательно подлечиться.

 

Глава 32

 

Полина не стала забирать свои вещи, оставленные в палате, и не позволила Рэю переодеться.

— Бежим скорее отсюда! Умоляю, давай отъедем подальше, меня трясет от страха. Здесь все давит, мне трудно дышать!

Мужчина в костюме санитара и женщина в больничном халате миновали группу охранников, галдевших возле обнаруженных на ограде мигалок.

— Зря доктор не вызвал копов. Это совсем не дешевые игрушки, чтобы ими развлекались какие-то психи или подростки, — рассудил один из них, по-видимому, старший.

— Шеф сказал, ничего не трогать, соблюдать спокойствие. Эксперимент. Я полагаю, он втихаря установил новую систему охраны, — сообщил второй. — Хотел опробовать и проверить нашу бдительность.

Поддерживая Полину под руку, «санитар» довел её до угла, и они опрометью бросились к припаркованной машине. Полину тряс озноб. Выруливая по извилистым переулкам шикарного пригорода на шоссе, Рэй протянул ей пластиковую фляжку:

— Хлебни.

Она послушалась и даже не поморщилась, сделав пару глотков.

— Оказывается, я не разучилась бояться… Вначале было совсем неплохо — Марта Ламс действовала вместо меня. Но когда появился ты, завыли сирены и затрезвонили телефоны, я превратилась в каменный столп. Была уверена, что он сдаст нас охранникам.

— Но все же вспомнила про интересующую меня кассету. Спасибо. Я уж решил плюнуть. Тоже из страха. Правда, за тебя. Боялся опять испортить дело… Слушай, нам надо переодеться. Не уверен, что в отеле привыкли к маскараду эксцентричных гостей.

— У меня ничего нет… Халат и белье.

— А я в порядке — весьма предусмотрительный грабитель, запасся необходимым комплектом одежды. Открой-ка сумку, там, на полу, под сидением. Должен быть костюм и плащ. Поделимся по-братски, плащ я уступаю тебе.

Зайдя в туалет на бензозаправке, санитар исчез, вместо него вышел солидный джентльмен, да ещё потоптался у освещенного прилавка, покупая какие-то мелочи.

— Допинг для леди. Ассорти из орешков и сырные чипсы. Жуй сосредоточенно, как можно больше жевательных движений — это снимает напряжение. А в отеле закажем потрясающий ужин. Подумай, малышка, мы теперь миллионеры!

— Ой! — Полина, набросившая поверх разорванного белья мужской плащ, сжалась.

Молчи, молчи, молчи… Не верю я этому гаду. И в удачу нашу не очень-то.

— Прекрати. Не порть впечатление. Я сегодня смотрел на тебя и думал, вот волевая деваха! Настойщий боец. И больше всего боялся тебя подвести… Говорил себе: бери пример, мистер Берри, с русских женщин. И станешь настоящим американским суперменом.

Быстрый переход