– У. Шекспир, «Король Лир», III, 4.
Розы в саду перестают быть розами… – Отсылка к фразе «роза есть роза, есть роза, есть роза», которая неоднократно встречается в произведениях Гертруды Стайн (1874–1946) и которая стала своеобразным кредо антисимволистских авангардистов.
Морис Абрамовиц (1901–1981) – друг юности Борхеса.
Эдмунд Бишоп (1846–1917) – английский историк религии и Церкви.
Мелькарт – верховное божество Тира и Карфагена.
Фанега – мера сыпучих тел и жидкостей (55,5 л).
Апулия – область на юго-востоке Италии, во II Пунической войне выступала на стороне Карфагена.
Тиннит (Таннит) – верховная богиня пунического пантеона.
…костер… царицы. – Имеется в виду дочь тирского царя Дидона, брошенная Энеем и покончившая с собой на костре («Энеида», кн. IV).
Ушмаль – древний город майя в Юкатане, на территории нынешней Мексики.
Вокруг меня туман кружит, желтея… – Борхес в лекции «О слепоте» так говорит о своем зрении: «Я еще в состоянии различить некоторые цвета, еще могу выделить зеленый и голубой. Мне не изменил желтый цвет».
Энрике Банчс (1888–1968) – аргентинский поэт.
Quantum lenta solent… – Вергилий, «Буколики», 1, 25.
Джордж Бэнкрофт (1882–1956) – американский актер, звезда немого кинематографа.
Фред Кёлер (1889–1938) – американский киноактер, известный ролями «плохих парней».
…в немой и красочной кинокартине… – Примечательно противостояние героев Бэнкрофта и Кёлера в фильме «Разборка» (англ. «The Showdown», 1928; реж. Виктор Л. Шерзингер), действие которого разворачивается в Латинской Америке.
Девятнадцать лет назад, в Самарии, я зачал человека. – Ср. с фрагментом из эссе «История танго»: «Слово „мужчина“ во всех известных мне языках подразумевает одновременно и сексуальность, и воинственность 〈…〉 И в „Киме“ у Киплинга один афганец сообщает: „Когда мне было пятнадцать лет, я убил человека и зачал человека“, как будто два эти события на самом деле являлись одним».
«Покоренье пустыни» – военная кампания правительства Аргентины 1871–1884 годов, которая привела к установлению аргентинского господства над Патагонией, населенной индейскими племенами.
1291 год. – 1 августа три лесных кантона – Швиц, Ури и Унтервальден – заключили вечный союз, положивший начало Швейцарской конфедерации в рамках Священной Римской империи.
Арнольд Винкельрид (ум. 1386) – швейцарский крестьянин, отдавший жизнь ради победы соотечественников над австрийцами при Земпахе.
Анри-Фредерик Амьель (1821–1881) – швейцарский писатель, поэт.
В. Андреев,
Б. Дубин,
Б. Ковалев,
К. Корконосенко
notes
Примечания
1
Все прочее – литература (фр.).
2
Волнение, дрожь (англ.).
3
Вечерняя заря (англ.).
4
Составляя настоящее собрание поэтических сборников, Борхес снабдил некоторые стихотворения позднейшими примечаниями. – Примеч. перев.
5
«Сочинения» (англ.).
6
Portones – ворота (исп.).
7
Шли незримо они одинокою ночью сквозь тени (лат.).
8
И мастерство, творящее подобья. – Моррис. Сигурд Вёльсунг (англ.).
9
Слепой Пью (англ. |