А что потом?
– А потом пришел вот этот горилла.
Ревсон посмотрел на нового часового, волосатого, с густыми сросшимися бровями. Эйприл нисколько не преувеличила – это был настоящий горилла.
– А… Джонни. Брэнсон использует его, когда нужно идти на пролом, этот парень у него вроде танка.
– Несколько раз заходил Крайслер. Я слышала, как он разговаривал с часовым. Они с Брэнсоном считают, что ван Эффена сбросили с моста.
– Очень хотелось бы увидеть лицо Брэнсона, когда он поймет, как сильно заблуждается. Возможно, это будет первый случай в его жизни.
– Вы не хотите рассказать мне об этом?
– Нет.
– Кажется, вы слишком самоуверенны.
– Нет. Просто знаю, что говорю.
– В таком случае, не могли бы вы поспособствовать, чтобы наше затянувшееся приключение на мосту побыстрее закончилось?
– Ну, это совсем другое дело, – улыбнулся Пол. – Возможно, если я буду очень стараться, то смогу сегодня пригласить вас поужинать.
– Сегодня?
– Вы не ослышались.
– И сводите меня в «Тимбукту», где вам так нравится.
– Все может быть.
Ровно в семь утра в центре связи президентского автобуса раздался звонок. Брэнсон взял трубку.
– Слушаю!
– Говорит Квори. Мы принимаем ваши чудовищные условия и сейчас делаем необходимые приготовления. Ждем звонка от вашего доверенного лица из Нью‑Йорка.
– Ждете звонка? Вы должны были поговорить с ним два часа назад.
– Мы ждем нового звонка от него, – устало объяснил Квори.
– Когда он вам звонил?
– Как вы и сказали, два часа назад. Ему нужно что‑то подготовить с вашим «другом из Европы», как он его назвал.
– Мой человек должен был назвать пароль.
– Он его назвал. Надо сказать, что пароль не слишком оригинальный: «Питер Брэнсон».
Брэнсон улыбнулся, положил трубку и вышел из автобуса. Сияло ласковое утреннее солнышко. Брэнсон продолжал улыбаться. Возле автобуса стоял усталый Крайслер. Ему было не до улыбок – приходилось замещать одновременно ван Эффена и Ковальски.
– Вопрос с деньгами решен.
– Замечательно, мистер Брэнсон.
– Кажется, тебя это не слишком радует, – Брэнсон перестал улыбаться.
– Я хотел вам кое‑что показать.
Крайслер провел своего шефа к прожекторам, предназначенным для освещения Южной башни.
– Вы, вероятно, знаете, что эти прожекторы устроены не совсем так, как обычные карманные фонарики. Я хочу сказать, что в них нет ламп. Между двух электродов вспыхивает разряд, который и служит источником света. Посмотрите на левый электрод.
Брэнсон посмотрел.
– Он выглядит так, словно его расплавили, хотя эти электроды делают таким образом, что они в состоянии выдержать очень большую температуру, которая создается в прожекторе в процессе его работы.
– Совершенно верно. Но кое‑чего вы не увидели. Обратите внимание на вот эти крошечные дырочки в стекле.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Минутку, это еще не все, – Крайслер медленно провел Брэнсона назад, к третьему автобусу, и указал на крышу.
– Наш сканер вышел из строя. Мы неоднократно проводили проверки и в конце концов убедились, что на мосту нет посторонних передатчиков. С тех пор мы сканером не пользовались. Сегодня утром я совершенно случайно включил его. Потом вышел и посмотрел. В основании вращающейся оси есть подозрительная царапина.
– Как ты думаешь, эту царапину и дырки в прожекторе могла сделать молния? В конце концов, минувшей ночью прошла жуткая гроза. |