Мы ведь полицейские, не так ли? Защищаем наших граждан. Никто не станет нападать на стражей порядка. Шеф предупредил – никакой стрельбы! – напомнил Жискар.
– А что, если я буду вынужден стрелять? – поинтересовался один из них.
– Потеряешь половину вознаграждения.
– Ладно, стрельбы не будет!
Брэнсон щелкнул еще одним переключателем.
– Вызываю «Пи три»!
Это был код одного из тех, кто совсем недавно установил на одном из президентских автобусов мину‑ловушку.
– "Пи три" слушает!
– Что‑нибудь новенькое?
– Ничего.
– Как охрана?
– Все в порядке. Охрана ни о чем не догадывается.
– Ждите.
Снова загудел зуммер, и Брэнсон щелкнул очередным переключателем.
– Говорит «Пи пять»! Все идет по графику. Через тридцать минут приступаю к выполнению задания.
– Спасибо.
Питер снова взялся за переключатель.
– Вызываю «Пи два»!
Это был код Джонсона и Брэдли.
– "Пи два" слушает!
– Можете идти!
– Идем! – ответил голос Джонсона.
Джонсон и Брэдли, в безукоризненно отглаженной форме летчиков военно‑морской авиации, неторопливо направились в сторону военно‑морской базы в Аламеде. У каждого из них в руках была блестящая летная сумка. Молодые мужчины с видом людей, которые очень спешат, подошли к охраннику у ворот и предъявили удостоверения.
– Так, лейтенант Эшбридж, лейтенант Мартинец. Вы очень задержались! – заметил охранник.
– Я знаю, – ответил один из «летчиков». – Мы пойдем прямо к вертолетам.
– Боюсь, что вы не сможете этого сделать, сэр. Командир Эйсенк у себя в кабинете. Ждет вашего доклада, – понизив голос, добавил мужчина. – Мне кажется, он очень сердит!
– Черт бы его побрал! – выругался Джонсон. – Где его кабинет?
– Вторая дверь налево, сэр.
Джонсон и Брэдли поспешили к Эйсенку. При виде летчиков молодой старшина в приемной поджал губы и молча кивнул на дверь кабинета, давая понять, что не желает принимать участия в предстоящем разговоре. Джонсон постучал и вошел. Опустив голову, он принялся что‑то искать в своей летной сумке, но в этой уловке не было необходимости. Эйсенк применил испытанный прием старших офицеров, призванный нагнать страху на младших по чину: не поднимая головы, он продолжал что‑то писать в своем блокноте. Брэдли вошел следом и закрыл за собой дверь. Джонсон поставил летную сумку на край стола. В правой руке, скрытой сумкой, он держал баллончик с аэрозолью.
– Как это мило с вашей стороны, что вы все же появились! – с тягучим акцентом произнес Эйсенк. Учеба в Аннаполисе не улучшила его бостонского произношения. – Вы не выполнили приказ, – командир эффектно вскинул голову. Это обычно производило убийственное впечатление на подчиненных. – Ваши объяснения… – начал он и осекся. Глаза командира расширились. – Вы не Эшбридж и не Мартинец!
– Это верно!
Неожиданно Эйсенк понял: происходит что‑то неладное. Он протянул руку к кнопке вызова, но Джонсон опередил его. Командир рухнул на стол. Джонсон кивнул Брэдли, тот направился в приемную, пытаясь на ходу что‑то достать из своей сумки. Джонсон обошел письменный стол, внимательно осмотрел кнопки телефона, нажал одну из них и поднял трубку.
– Башня?
– Да, сэр!
– Разрешаю взлет лейтенантам Эшбриджу и Мартинецу! – Джонсон прекрасно имитировал бостонский акцент Эйсенка.
Брэнсон снова вызвал «Пи три». |