Изменить размер шрифта - +
  В  извивах  и
петлях грядущих месяцев и лет что-то,  притаившись,  подстерегает  его,  как
припавший к земле  зверь  в  чаще.  И  не  в  том  суть,  что  предназначено
припавшему к земле зверю - стать убийцей Марчера или его жертвой. Главное  -
непреложность прыжка этой твари, из чего с такой же непреложностью  следует:
порядочный мужчина обходится без  спутницы,  если  ему  предстоит  охота  на
тигра. Таким уподоблением Марчер подводил итог раздумьям о своей жизни.
     Вначале, однако, в  те  редкие  часы,  которые  им  удавалось  провести
вместе, они ни о чем таком не говорили; тем самым Марчер  великодушно  давал
понять, что не ждет и не хочет непрерывных разговоров о  своей  персоне.  Но
подобная особенность  внутреннего  склада  все  равно  что  горб  на  спине:
рассуждай о нем или не  рассуждай,  факт,  которым  окрашена  каждая  минута
каждого дня, все равно остается фактом. Ясно, что горбун способен рассуждать
только как горбун, хотя бы потому, что он и есть горбун. От этого никуда  не
уйти, и Мэй Бартрем настороженно наблюдала за Марчером, а так как наблюдать,
да еще настороженно, в общем, легче в  молчании,  их  совместное  бдение  не
отличалось многословием. Вместе с тем ему не хотелось выглядеть  чопорным  -
по его разумению, как раз чопорностью он и грешил в обществе всех прочих.  А
с единственным человеком, которому дано было знать, он желал быть простым  и
естественным, упоминать интересующий их  обоих  предмет,  а  не  подчеркнуто
умалчивать о нем - умалчивать, а не подчеркнуто упоминать, и в любом  случае
касаться его между  прочим,  даже  шутливый  тон  предпочитая  педантству  и
ходульности. Этим, несомненно, и объясняется  веселое  замечание  Марчера  в
письме  к  Мэй  Бартрем  о  том,  что  великое  событие,  которое,  по   его
безошибочному предчувствию, припасали ему боги состоит, судя  по  всему,  ни
много ни мало в  ее  нынешней  покупке  собственного  дома,  поскольку  оная
покупка столь сильно его затрагивает. То было первое возвращение к разговору
в Везеренде - до сих пор они в таких возвращениях не нуждались; но когда она
написала  в  ответ,  уже  после  того,  как  изложила  свои   новости,   что
отказывается допустить мысль, будто его ни  с  чем  не  сравнимое  тревожное
ожидание завершится подобной малостью, Марчер даже подумал - а не рисует  ли
себе мисс Бартрем его будущее еще более исключительным, чем кажется оно  ему
самому? Так или иначе, но постепенно,  с  ходом  времени,  Марчеру  пришлось
убедиться: она непрерывно всматривается в его жизнь, судит о ней, взвешивает
ее в свете того, что знает о нем и  что  с  годами  вошло  у  них  в  обычай
называть не иначе как "истинной правдой  о  нем".  То  была  его  всегдашняя
формула, и Мэй Бартрем усвоила ее так неприметно, что, оглядываясь назад, он
не мог бы сказать, когда именно она, по его выражению, целиком влезла в  его
шкуру или сменила великодушную снисходительность на еще  более  великодушную
веру.
     При этом у него всегда была возможность заявить, что  она  считает  его
всего лишь безвредным маньяком, и поскольку в конечном счете это определение
отличалось многозначностью, Марчер охотно прибегал к нему,  характеризуя  их
дружбу.
Быстрый переход