Изменить размер шрифта - +
  Мэй
Бартрем жила, чтобы увидеть все, что должна была увидеть, и  как  мучительно
ей будет уйти, прежде чем предвиденное сбудется! Эти размышления, как я  уже
сказал, освежили великодушные чувства нашего  джентльмена,  однако  с  ходом
времени он обнаруживал в себе все большую растерянность. Двигаясь с какой-то
странной плавностью, время несло ему - ну, не удивительно ли?  -  не  только
угрозу немалых затруднений, но и первую настоящую неожиданность на всем  его
жизненном поприще - если слово "поприще" вообще применимо к  жизни  Марчера.
Мэй Бартрем уже совсем не выходила из дому, он виделся с  ней  только  в  ее
гостиной, больше нигде, хотя не было, кажется, такого уголка  в  их  любимом
старом Лондоне, где в прошлые годы им не доводилось бы назначать друг  другу
встречи; теперь она всегда принимала его, сидя у камина в покойном старинном
кресле, с которого ей все труднее было подниматься. Однажды,  наведавшись  к
ней  после  сравнительно  долгого  отсутствия,  он  был  поражен   внезапной
переменой  в  ее  облике:  она  выглядела   куда   старше,   чем,   по   его
представлениям, была на самом деле. И тут же спохватился: перемена произошла
отнюдь не внезапно, это он внезапно ее заметил. Мэй Бартрем выглядела старше
потому, что за столько лет  успела  состариться  или  почти  состариться  и,
разумеется, это еще в большей степени относилось к ее гостю. Если она  почти
состарилась, то Джон Марчер состарился без всякого "почти", но эту истину он
постиг, только глядя на свою приятельницу. С  этого  открытия  начались  для
него неожиданности и, начавшись,  принялись  умножаться,  набегать  друг  на
друга, словно их, связанных в тугой  пучок,  где-то  прятали  по  непонятной
прихоти, приберегая для предвечерней поры его жизни,  для  той  поры,  когда
большинство людей давно поставили крест на неожиданном.
     Прежде всего Марчер поймал себя - именно поймал - на  вполне  серьезном
раздумье: не заключается ли великое событие  всего-навсего  в  том,  что  он
станет вынужденным свидетелем постепенного ухода  от  него  этой  прелестной
женщины,  этого  замечательного  друга?  Никогда  еще  так   безоглядно   не
превозносил он в своих  мыслях  Мэй  Бартрем,  как  теперь,  столкнувшись  с
подобной перспективой, однако почти не сомневался,  что  если  бы  ответ  на
загадку стольких  лет  сводился  к  обыкновенному  исчезновению  даже  такой
пленительной особенности его судьбы, это было бы слишком постыдным снижением
самой загадки. При занятой им  жизненной  позиции  рухнуло  бы  самоуважение
Марчера, а под грузом такого обвала  и  все  его  бытие  превратилось  бы  в
смешное и уродливое банкротство. А он был далек от признания себя банкротом,
хотя и затянулось ожидание  неведомого,  которому  предстояло  увенчать  это
бытие успехом. Нет, он ожидал иного, не того, что сейчас предстояло.  И  все
же, когда Марчер до конца понял, как долго он ждал и, во всяком случае,  как
долго ждала Мэй Бартрем, даже его вера  заколебалась.  Думать,  что  она-то,
несомненно, ждала втуне, было мучительно, тем более что эта  мысль,  которой
сперва он лишь играл, становилась все тяжелее по мере того, как все  тяжелее
становился недуг его приятельницы.
Быстрый переход