Изменить размер шрифта - +
Поэтому он попросил меня вызвать ему лифт. Я сказала, что лучше будет сперва проверить его пропуск на неисправность. Он сказал, что у него нет времени, но я заупрямилась. Вот тогда‑то он и вытащил оружие и велел мне вызвать ему лифт, или же он убьет меня.

Флинкс заметил, что она все еще нетвердо стояла, несмотря на поддержку четырех конечностей.

– Затем прибыли эти два господина, как раз когда я собиралась вызвать лифт. – Она показала на Флинкса и Намото.

– Разве вы не могли включить тревогу? – грубовато поинтересовался коротышка.

Она сделала иструками сложный транксийский жест беспомощности:

– Когда он вытащил оружие, я была далеко от кнопки бесшумной тревоги на столе, сэр. Я не могла придумать причины вернуться к нему… и я была напугана, сэр. Я сожалею. Это случилось так неожиданно… – она снова задрожала. – У меня не было никаких причин подозревать, что он ААнн.

– Он выглядел человеком и для всех остальных, – утешающе сказал Флинкс. Сердцеобразная голова благодарно посмотрела на него. Хотя это лицо было неспособно улыбаться, она щелкнула ему жвалами, говоря "спасибо".

– Всякий опыт, который не заканчивается смертью, ценен, – авторитетно изрек коротышка. На этом, похоже, ее участие, с его точки зрения, заканчивалось. Его внимание снова направилось к людям, работающим с телом.

– Очистите коридор и доложите мне, как только будет завершен предварительный анализ, – резко скомандовал он. Движения его, заметил Флинкс, были быстрыми, резкими, словно он двигался так же, как и думал, стремительней, чем обычный человек. Одно из этих движений заставило Флинкса застыть под проницательным взглядом.

– Интересный у тебя приятель, сынок. Эмпатический телепат, говоришь?

– С планеты, называемой Аласпин, сэр, – любезно снабдил его информацией Флинкс.

Коротышка кивнул:

– Я знаю о них, но никак не ожидал увидеть хотя бы одного. И уж, разумеется, не прирученного. Он чувствует опасность для тебя, хм‑м‑м.

Флинкс слегка улыбнулся:

– Из него получается очень хороший телохранитель.

– Смею надеяться. – Он протянул руку, слишком большую для его тела. – Я – Младший Советник Джошуа Джив.

Теперь Флинкс понял причину того почтения, что оказывалось этому человеку. Он медленно пожал ему руку.

– Никак не ожидал встретить кого‑нибудь, столь высоко стоящего в Церковной иерархии, сэр. – Хотя и не добавил, что в лице Брана Цзе‑Мэллори и Трузензюзекса, охотившихся с ним за тар‑айимским Крангом, он встречал носивших одно время и еще более высокое звание.

– Я возглавляю службу безопасности Корпуса, – снова резкий поворот головы, вместо нормального, лицом к Намото.

– Что вы знаете об этом юноше?

– Он прошел долгий путь в поисках своих природных родителей. Я делал все, что в моих силах, чтобы помочь ему обнаружить их следы.

– Ясно. – Джив снова круто обернулся к Флинксу. – Вам, несомненно, не терпится уйти.

– Я здесь сделал все, что мог, – признался Флинкс. Джив мог оказаться человеком, задающим неудобные вопросы, которых всегда страшился Флинкс.

Младший Советник напоминал ему каниша, небольшого, сверхактивного, мелкого хищника, обитавшего в холодных лесах Мотылька. Это был быстрый, востроглазый убийца, чьи движения было также трудно засечь, как приглушенное ругательство в толпе, и являлся угрозой существам, во много раз превосходящим его размерами.

Как и этот Джив, подозревал Флинкс. Этот человек слишком уж заинтересовался Пипом и отношениями мини‑дракончика с Флинксом. Было, однако, трудно сосредоточиться на Дживе, когда в голове Флинкса все еще бушевал шторм от знания, что Конда Чаллис появился в мыслях умирающего ААнна.

Быстрый переход