Изменить размер шрифта - +

"Как! -- сказал Дюрсе. -- Ты заставишь меня играть какую-то роль в твоей истории?"
-- "Если вы сочтете нужным, сударь, -- ответила госпожа Дюкло, -- следует лишь
предупредить этих господ, когда я дойду до вас в своем рассказе". -- "А мое
целомудрие?.. Как! Перед всеми этими юными девицами ты так запросто раскроешь все
мои мерзости?" -- И когда каждый от души посмеялся над забавными опасениями
финансиста, Дюкло продолжила такими словами:
"Один распутник, гораздо более старый и более отвратительный, чем тот, о котором я
только что рассказала, дал мне второе представление об этом пристрастии. Он заставил
меня лечь совершенно голой на кровать, лег в противоположном направлении подле меня,
сунул свой член мне в рот, а свой язык -- мне в нору, и в таком положении он требовал от
меня, чтобы я отвечала на его сладострастное щекотание, которое, как он считал,
доставляет мне своим языком. Я сосала изо всех сил. Для него это было лишением
невинности; он лизал, копался внутри и совершал эти маневры несомненно более для
себя, чем для меня. Как бы там ни было, у меня это ничего не вызывало, я была счастлива,
что не чувствую слишком большого отвращения; и вот распутник кончил; операция,
которая по просьбе госпожи Фурнье, предупреждавшей меня обо всем заранее, так вот,
операция, которую я его заставила совершить как можно сладострастнее, сжимая губы,
сося, изо всех сил выжимая себе в рот тот сок, который он выделял, гладя рукой его
ягодицы, чтобы пощекотать ему анус, что он велел мне делать, исполнив это со своей
стороны, как только мог, -- эта операция закончилась... Сделав дело, наш герой удалился,
заверяя госпожу Фурнье, что ему никогда еще не поставляли девицы, которая сумела бы
удовлетворить его лучше, чем я.
Немного спустя после этого приключения мне стало любопытно узнать, зачем
приходила сюда одна старая колдунья, которой было уже за семьдесят и которая, судя по
всему, поджидала своего клиента; мне сказали, что, действительно, вскоре к ней должны
прийти. Испытывая крайнее любопытство, чему может служить такая развалина, я
спросила у своих товарок, не было ли у них в доме комнаты, откуда можно было бы
подсматривать, как в доме госпожи Герэн. Одна из них мне ответила, что есть, и отвела
меня туда; поскольку там хватало места на двоих, то мы встали там и вот что увидели и
услышали; две комнаты разделяла тонкая перегородка, что позволяло не пропустить ни
слова. Старуха пришла первой и, поглядев на себя в зеркало, прибралась, несомненно
считая, что ее прелести еще будут иметь успех. Несколькими минутами позже мы увидели
приход Дафниса к новоявленной Хлое. Ему было не больше шестидесяти; это был рантье,
очень состоятельный человек, который предпочитал скорее тратить деньги на старую
развалюху, как эта, чем на хорошеньких девиц; это происходило от особенности вкуса,
который, судя по всему, господа, вам понятен и который вы хорошо объясняете. Он
подходит, оглядывает с головы до ног свою Дульсинею, она делает ему глубокий
реверанс. "Не стоит так церемониться, старая потаскуха, -- говорит ей развратник, -- да и
разденься... Но давай сначала посмотрим, есть ли у тебя зубы?" -- "Нет, сударь, у меня
остался всего один, -- говорит старуха, открывая свой беззубый рот... -- взгляните сами".
Тогда наш герой подходит и, схватив ее голову, запечатлевает ей самый страстный
поцелуй, какой только мне доводилось видеть в жизни; он не только целовал, он сосал,
пожирал, любовно щекотал языком самые глубины этой гниющей глотки, а старушонка,
которая давно уже не переживала подобного рода праздника, отвечала на поцелуй с такой
нежностью, которую мне было бы трудно описать вам.
Быстрый переход