Тем
временем ом впадает в экстаз; моей ладони едва хватает, чтобы заставить выплеснуться
потоки семени, которые он проливает; я трясу его член, заканчиваю какать, наш герой на
вершине блаженства; я ухожу от него; он доволен мной так, что любезно просил передать
это госпоже Фурнье, прося ее прислать ему другую девицу на следующий день.
Тот, кто появился за ним, к тем же самым эпизодам прибавил лишь то, что подольше
задерживал куски у себя во рту. Он добирался, чтобы они стали жидкими, подолгу
полоскал ими рот и возвращал их уже в виде воды.
У пятого было еще более странное пристрастие. Он хотел найти у горшке со стулом
четыре кучи дерьма без единой капли мочи. Его закрывали одного в комнате, где
находилось сокровище; он никогда не брал с собой девиц; надо было тщательно следить
за тем, чтобы все было хорошо закрыто и за ним не могли подглядывать ни с какой
стороны. Тогда он действовал; но как, этого я не могу вам сказать: никто и никогда его за
работой не видел. Известно лишь, что, когда кто-нибудь входил в ту комнату после него,
горшок был совершенно пуст и очень чист: что он делал с этими четырьмя кучками, вам,
судя по всему, и сам дьявол едва ли мог бы сказать. Он мог с легкостью выбросить их
куда-нибудь, но, возможно, он делал с ними кое-что другое. Заботу о подготовке четырех
кучек он всецело возлагал на госпожу Фурнье, никогда не интересуясь, от кого они были,
и никогда не давая никаких рекомендаций по этому поводу. Однажды, чтобы посмотреть,
взволнует ли его то, что мы скажем, поскольку эта тревога могла бы немного прояснить
нам участь кучек дерьма, -- мы сказали ему, что то, что давал ему в тот день, были
нездоровы и поражены сифилисом. Он посмеялся над этим вместе с нами, нисколько не
рассердившись; так что, кажется правдоподобным, что он, употребив кучки для другого
дела, выбрасывал их. Когда мы несколько раз пытались подробнее расспросить его, он
заставлял нас замолчать, и мы так и не смогли ничего добиться.
Вот и все, что я собиралась рассказать вам сегодня вечером, -- сказал Дюкло. -- А
завтра я начну говорить о другом порядке вещей, по крайней мере, относящихся к моей
жизни; поскольку это касается прелестного вкуса, который вы обожествляете, мне
остается, господа, еще по меньшей мере два-три дня иметь честь рассказывать вам об
этом."
Мнения о судьбе кучек дерьма, о которых только что было рассказано, разделились;
каждый приводил свои доводы; было приказано проверить некоторые из них; Герцог,
который хотел, чтобы все видели пристрастие, которое он питал к госпоже Дюкло,
показал всем собравшимся распутный способ, которым он забавлялся с ней, и
удовольствие, ловкость, быстроту, сопровождаемые самыми прекрасными
предложениями, которые она умела удовлетворять с удивительным мастерством. Ужин и
оргии были достаточно спокойными, и, поскольку затем не произошло никакого заметною
события вплоть до следующего вечера, то мы начнем историю двенадцатого дня с тех
рассказов, коими оживила его Дюкло.
Двенадцатый день.
"Новое состояние, в котором я собираюсь пребывать, -- сказала госпожа Дюкло, --
заставляет меня, господа, ненадолго привлечь ваше внимание к одной подробности моей
личности. Лучше всего представить себе описываемые наслаждения, когда известен
объект, доставляющий их. Мне только что минул двадцать первый год. Я была
брюнеткой, но кожа моя, несмотря на это, отличалась, очень приятной белизной. Копна
волос, покрывающая мою голову, естественными волнами кудрей спадала до самого низа
ляжек. Глаза у меня были такие, как вы видите; все находили их прекрасными. Я была
немного полновата, хотя и высокого роста, гибкая и тонкая в талии. |