Изменить размер шрифта - +
Там Олин олицетворял собой верховную власть Энциклопедии. Хэлу было известно все об этом человеке, но он никак не ожидал встретиться с кем‑либо из его ближайших помощников.

– Для меня большая честь познакомиться с вами, – произнес он дежурную фразу, глядя на экран.

– Могу я зайти к вам? – спросила Аджела. – Нам надо кое о чем поговорить.

В сознании Хэла автоматически сработал защитный рефлекс.

– Я здесь очень ненадолго, – сказал он. – Я улечу отсюда на один из молодых миров, как только приобрету билет.

– Ну разумеется. Но вы не против того, чтобы мы побеседовали? – Она сделала паузу.

– Нет, нет. Конечно же нет, – Он сознавал, что ведет себя неловко, и одновременно чувствовал, что его охватывает странное, тревожное возбуждение. – Приходите прямо сейчас, если хотите.

– Спасибо.

Изображение пропало, экран утратил глубину и цвет, снова стал жемчужно‑серой плоскостью. Хэл торопливо закончил трапезу и опустил использованную посуду в щель приемника. Едва он успел сделать это, как сигнал вызова зазвенел снова.

– Можно войти? – прозвучал голос Аджелы с темного экрана.

– Конечно, входите. – Он направился к двери, но прежде чем дошел до нее, она открылась, и в комнате появилась Аджела.

На ней было свободное платье шафранового цвета, доходящее до колен и перехваченное в талии. Ее экзотское происхождение бросалось в глаза, так же как и присущая жителям Мары и Культиса способность создавать впечатление, что все относящееся к ним должно быть именно таким, какое оно есть, а не каким‑либо иным. Так, едва разглядев ее, Хэл сразу же понял, что это шафрановое платье – единственная вещь, которую ей следует надевать. К тому же практически лишенный какого бы то ни было женского общества до сих пор, он внезапно оказался лицом к лицу с женщиной, ошеломившей его своей красотой. Возможно, он чувствовал бы себя рядом с ней еще более скованно, если бы ее открытое; с доброй улыбкой лицо и простая, без претенциозности, манера держать себя не рассеяли его юношескую робость и боязнь неверного движения или, невпопад сказанного слова.

– Ну как, теперь с тобой все в порядке? – поинтересовалась она.

– Да, все хорошо, – ответил он. – Я… Спасибо вам.

– Мне очень жаль, что так получилось, – сказала Аджела. – Если бы мы могли тебя предупредить, мы непременно сделали бы это. Но с Точкой Перехода обычно получается так: предупредишь людей, и тогда не будешь уверен… Ничего, если я сяду?

– Ох, ну конечно! – Он сделал шаг в сторону, давая ей дорогу, и они уселись в кресла друг против друга.

– Так в чем не будешь уверен? – спросил он, настолько охваченный любопытством, что оно пересилило ощущение робости, и скованности.

– Не будешь уверен, что они действительно слышали то, о чем рассказывают, а не вообразили себе это.

Хэл покачал головой.

– Но я действительно слышал.

– Да, разумеется. – Она внимательно посмотрела на него. – Скажи, а что ты конкретно слышал?

Ответный взгляд Хэла был пристальным, настороженным. Теперь он почти полностью избавился от неуверенности в себе.

– Мне бы хотелось поподробнее узнать, в чем здесь дело, – сказал он.

– Разумеется, тебе бы хотелось, – ответила она с теплой улыбкой. – Ладно, я расскажу тебе. Дело в том, что давно, еще во время строительства Энциклопедии, случайно обнаружилось: человек, впервые ступивший на Точку Перехода, может услышать голоса. Но они не вступают с ним в разговор. – Она сделала паузу и снова очень внимательно посмотрела на него.

Быстрый переход