Изменить размер шрифта - +

Чен торжественно поднял руку и изрек:

– Рассмотрение дела закончено. Комитет более не имеет претензий к этим гражданам. Все свободны.

Гэри отошел от места свидетеля и направился к Гаалю.

– Вас, профессор Селдон, я попрошу задержаться, – прозвучал за его спиной негромкий голос Чена.

 

Заключенная сделка, если она действительно имела место, возмутила всех ученых Академии. В ней было что‑то сродни чуду. Наверняка происходили какие‑то тайные приготовления, имели место какие‑то тайные договоренности, однако ни имеющиеся в нашем распоряжении тексты документов, ни даже официальный отчет о судебном процессе не содержат никаких намеков на то, что происходило нечто подобное. Полагают, что этот период в жизни Селдона так и останется непроясненным. Как могло получиться, что процесс прошел настолько удачно? Как удалось Селдону с такой прецизионной точностью настроить психоисторическую аппаратуру даже во время первого из так называемых «Кризисов Селдона»? Вокруг фигуры Селдона сгущались зловещие силы. Гааль Дорник свидетельствует о том, что Линь Чен ощущал нешуточную угрозу в лице Селдона. Вероятно, на Дорника оказало влияние отношение Селдона к Чену. Вероятно, он описал это отношение не совсем верно: все, что нам известно о Чене из имперских источников, позволяет предположить, что Председатель Комитета Общественного Спасения был холодным, расчетливым, крайне опытным политиком, который не боялся никого из своих противников. Селдон, естественно, придерживался на этот счет противоположной точки зрения. Историки, специалисты по этому периоду…

«ГАЛАКТИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ», 117‑е издание, 1054 г . Э.А.

 

Глава 69

 

Судебный пристав Комитета Общественного Спасения препроводил Гэри и Линь Чена в комнату для консультаций, расположенную позади мест судейской коллегии. Гэри опустился на узкий стул перед столом главного комитетчика и устало посмотрел на Чена. Чен садиться не стал. Он ждал, пока его камердинер‑лаврентиец снимет с него церемониальные одежды. Оставшись в скромном сером стихаре, Чен поднял руки, с хрустом размял затекшие пальцы и повернулся к Селдону.

– У вас есть враги, – отметил он. – И это не удивительно. Удивительно другое: то, что ваши враги большую часть времени были и моими врагами. Вам это не кажется забавным?

Гэри поджал губы и промолчал.

Чен отвернулся с выражением невыразимой скуки на лице.

– Ссылка, являющаяся условием продолжения вашей деятельности, лично к вам, естественно, не относится, – продолжал он. – Вы не покинете пределов Трентора. Если вы предпримете попытку сделать это, я вам запрещу.

– Я слишком стар и не хочу никуда улетать, мой господин, – усмехнулся Гэри. – Здесь тоже есть работа.

– Какая похвальная преданность своему труду, – задумчиво, негромко проговорил Чен, потирая локоть другой руки тыльной стороной ладони. – Если вы останетесь в живых и завершите свою работу, мне будет любопытно ознакомиться с ее результатами.

– Все мы смертны, – заметил Гэри. – И к тому времени, когда результаты моего труда будут подтверждены или опровергнуты, ни вас, ни меня не будет в живых.

– Да ладно вам, доктор Селдон, – махнул рукой Чен. – Говорите со мной откровенно, как один старый жулик с другим. Мне говорили, что результаты этого суда вы спланировали за несколько лет до того, как он начался, и все самым скрупулезным образом обставили с политической точки зрения, и надо сказать – весьма умело.

– Не спланировал, – уточнил Гэри. – Спрогнозировал с помощью математических расчетов.

– Как бы то ни было. Теперь между нами более нет никаких недоразумений, к нашей обоюдной радости.

Быстрый переход