Изменить размер шрифта - +
 Англичанин повернулся на каблуках, вышел и, заметив во дворе автомобиль господина д'Имблеваля, сел в него и приказал отвезти себя в Леваллуа, к стоянке фиакров, адрес которой стоял на бланке, подобранном Анриеттой. Кучер Дюпре, работавший в воскресенье утром на фиакре № 8279, еще не вернулся, и, отослав автомобиль, он остался ждать до конца смены.
 Кучер поведал, что и в самом деле «взял» какую-то даму неподалеку от парка Монсо, молодую девушку в черном, в густой вуали. Она казалась очень взволнованной.
 — А был у нее в руках какой-нибудь пакет?
 — Да, длинный такой сверток.
 — Куда вы ее повезли?
 — На авеню Терн, что на углу площади Сен-Фердинан. Там она отошла минут на десять, а потом снова поехали к парку Монсо.
 — Вы смогли бы узнать дом на авеню Терн?
 — А как же! Отвезти вас туда?
 — Чуть погодя. Сначала отвезите меня на Кэдэз-Орфевр, к дому 36.
 В полицейской префектуре ему повезло: он сразу встретился с главным инспектором Ганимаром.
 — Господин Ганимар, вы сейчас свободны?
 — Если опять речь пойдет о Люпене, то нет.
 — Речь идет о Люпене.
 — В таком случае, не сдвинусь с места.
 — Как? Вы отказываетесь…
 — Я отказываюсь от невозможного! Устал от неравной борьбы, в которой мы можем быть уверены, что проиграем. Я трус, поступаю неразумно, думайте, как хотите… наплевать! Люпен сильнее нас. Следовательно, нужно смириться с этим.
 — Я никогда не смирюсь.
 — Он сам вас заставит, как и многих других.
 — Пусть так, но ведь это зрелище может доставить вам столько удовольствия!
 — Что верно, то верно, — хитро улыбнулся Ганимар. — Ладно, раз уж вы так хотите получить на орехи, едем.
 Оба сели в фиакр. Велели кучеру остановиться с противоположной стороны авеню, не доезжая нужного дома, и устроились на террасе маленького кафе, укрывшись за бересклетом и лавровым деревом. День клонился к вечеру.
 — Гарсон, — позвал Шолмс, — принесите перо и бумагу.
 Написав что-то, он снова подозвал официанта.
 — Отнесите это письмо консьержу в доме напротив. Вон он стоит в кепке, курит возле парадного.
 Консьерж немедленно явился, и после того, как Ганимар предъявил ему свое удостоверение главного инспектора, Шолмс поинтересовался, не приходила ли в тот дом в воскресенье утром дама в черном.
 — В черном! Да, приходила, около девяти, она поднялась на второй этаж.
 — А часто она приходит?
 — Нет, всего лишь несколько раз… но вот в последние две недели бывала чуть ли не каждый день.
 — А с того воскресенья?
 — Только один раз… не считая сегодняшнего дня.
 — Ах, значит, она и сегодня приходила?
 — Она и сейчас еще там.
 — Еще там?!
 — Да уж минут десять, как вошла. Экипаж, как обычно, ожидает на площади Сен-Фердинан. А с ней я столкнулся у подъезда.
 — Кто живет на втором этаже?
 — Там двое жильцов — мадемуазель Ланже, модистка, и еще один господин. Он в прошлом месяце снял две меблированные комнаты, назвавшись Брессоном.
 — Почему вы говорите «назвавшись Брессоном»?
 — Я просто подумал, что это не его настоящее имя. Жена там убирается и видела, что у него не найдется и двух рубашек с одинаковыми инициалами.
Быстрый переход