Изменить размер шрифта - +
И между тѣмъ – смотрите, какъ обращаются со мной въ этомъ аристократическомъ семействѣ. Мнѣ хорошо здѣсь, мистеръ

Осборнъ, и, право, я довольна своимъ мѣстомъ. Какъ это мило и любезно; что вы интересуетесь моими мѣстами! Не хотите ли рекомендовать меня въ

ка-кой-нибудь банкирскій домъ? Вы; вѣдь, я думаю, на короткой ногѣ со всѣми этими тузами.
Осборнъ стоялъ какъ на иголкахъ. Маленькая гувернантка совсѣмъ заколола его своими вопросами и восклицаніями, такъ что въ настоящую минуту онъ

не представлялъ своею особою ни малѣйшаго сходства съ молодымъ великобританскимъ львомъ. Напрасно ломалъ онъ свою голову; какъ-бы выдти изъ

этого критического положенія и найдти другой предметъ для разго-вора; ни одна, рѣшительно, ни одна идея не западала въ его отуманенный мозгъ.
– Мнѣ казаловь, миссъ Шарпъ, что вамъ нѣкогда довольно нравились фамиліи Сити, ска-залъ онъ, стараясь по возможности придать своему голосу

высоко-надменный тонъ,
– Въ прошломъ году, то-есть, когда меня только-что выпустили изъ этого ужасного пансіона? Ну да, конечно. Всѣмъ дѣвочкамъ нравится пріѣзжать на

каникулы въ какой бы то ни было домъ. Какъ затворница, выпущенная на волю послѣ долговременного заключенія, я прихо-дила въ восторгъ отъ всѣхъ

возможныхъ предметовъ; но съ той поры, мистеръ Осборнъ, протек-ло ровно восьмнадцать мѣсяцовъ, а это слишкомъ много въ жизни молодой дѣвушки!

Притомъ, съ вашего позволенія, я прожила эти восьмнадцать мѣсяцовъ въ джентльменскомъ домѣ, и гла-замъ моимъ открылись разнообразные пункты для

нѣкоторыхъ интересныхъ сравненій… Ну, что касается до вашей прелестной невѣсты, Амелія, нечего и говорить, будетъ драгоцѣннымъ перломъ для

всякого общества, какое бы оно ни было; но этотъ народъ въ Сити… право, странный народъ, хотя, разумѣется, вы собственно никакъ не подходите

подъ этотъ разрядъ. Вотъ и мистеръ Джой… кстати, какъ онъ поживаетъ, этотъ чудодѣйственный мистеръ Джозефъ?
– Но въ прошломъ году, если не ошибаюсь, чудодѣйственный мистеръ Джозефъ пользо-вался нѣкоторою благосклонностью со стороны миссъ Шарпъ.
– Право? Ахъ, какъ это деликатно съ вашей стороны, милостивый государь! Очень хорошо, я буду откровенна: мое сердце, какъ видите, совсѣмъ не

изныло въ продолженіе этихъ восьмнадцати мѣсяцовъ; однакожь, если бы чудодѣйствешый джентльменъ предложилъ мнѣ въ свое время что-нибудь въ родѣ

вопроса, который я теперь читаю въ вашихъ выразительныхъ глазахъ, то я не сказала бы тогда – нѣтъ.
Осборнъ молчалъ; но въ глазахъ его безъ труда можно было прочесть слѣдующій отвѣтъ:
– Нечего сказать, разодолжила бы ты насъ!
– Вы были бы тогда моимъ своякомъ, а это, вы сами знаете, высока ячестъ для всякой дѣвицы. Какъ же иначе? Быть свояченицей Джорджа Осборна,

британского дворянина, сына Джона Осборна, который по прямой линіи происходилъ… какъ звали вашего дѣдушку, мистеръ Осборнъ? Что жь вы сердитесь?

Вамъ; конечно, не исправить родословной вашего дѣда, и я, для удовольствія вашего, готова повторить еще, что въ ту пору вышла бы съ охотой за

мистера Джоя Седли. Чего хотите вы отъ бѣдной дѣвушки, лишонной средствъ къ самостоятельному положенію въ общественномъ быту? Теперь вы знаете

всю мою тайну. Я съ вами совершенно откровенна, а вы, милостивый государь, если взять въ расчетъ всѣ обстоятельства этого дѣла, представляете

для меня образчикъ одного изъ самыхъ учтивыхъ кавалеровъ, какихъ только мож-но отыскать въ Сити; Амелія – мистеръ Осборнъ и я говоримъ о твоемъ

бѣдномъ братѣ, Джозефѣ; скажи, пожалуйста, какъ онъ поживаетъ?
Такимъ образомъ, Джорджъ Осборнъ доведенъ былъ до крайней степени разстроиства.
Быстрый переход