|
— Простите, сударыня, но вы только что пропустили корабль, и следующий будет нескоро. Видите ли, все дело в приливе, он заканчивается.
Эти слова сразили Верену, будто удар хлыста. Кораблей больше нет. Этого не может быть!
— А когда следующий? Ведь сегодня должен быть еще один корабль?
— Не раньше шести вечера. Прошу прощения, мисс.
Верена отошла от конторки, удрученная до глубины души. Подумать только: она зашла так далеко, чтобы потерпеть неудачу!
Беззвучно всхлипывая, она села на твердую деревянную скамью в углу.
«Если ждать следующего корабля, меня непременно найдут. Ах, что же мне делать?»
Верена обвела взглядом билетную кассу, не пропуская ни единой детали: натертый деревянный пол, деревянные плиты обшивки на стенах… Имелась здесь также и доска объявлений, на которой значилось время отплытия кораблей и висела заметка о продаже яхты.
Девушка помнила замечания отца о том, что новые корабли на паровом ходу приобрели большую популярность и что некоторые его друзья продают свои старые бриги с парусами, меняя их на новомодные суда.
Верена поднялась со скамьи и подошла к доске объявлений. Действительно, проведя пальцем по расписанию, она обнаружила корабль, отправляющийся в Шербур в шесть вечера — до него оставалось больше двенадцати часов.
«Я просто не могу ждать так долго. Меня обязательно найдут, если я вскоре не покину этого места».
Тут взгляд девушки остановился на аккуратном объявлении, написанном от руки на плотной кремовой бумаге. Сердце Верены забилось быстрее, когда она прочла слова:
СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ ШЕФ-ПОВАР
Высококлассный французский повар
на трехмесячный срок.
Должен уметь готовить блюда
настоящей французской кухни.
Обращаться на «Морской конек»,
Пул-Харбор
Мысли Верены лихорадочно завертелись.
В парижском пансионе для благородных девиц она всегда получала самые высокие отметки по кулинарному искусству. Мадемуазель Дюпон часто приходила в восторг от ее supreme de volaille и утверждала, что ее madelines почти не уступает тому, что продают в местных patisseries.
Много счастливых часов провела Верена в кухне Росслин-холла, готовя аппетитные закуски для отца, когда тот переживал мрачные дни и отказывался от еды…
Верена оторвала объявление от доски и зашагала прямо к конторке, полная уверенности в себе. Молодой человек пригладил усы и вопросительно посмотрел на девушку.
— Чем могу помочь?
— Вот тут объявление, вы можете подсказать, где найти «Морской конек»?
Молодой человек изучил листок, который протянула ему Верена, и покачал головой.
— Этот джентльмен не берет на борт женщин, — сказал он, возвращаясь к работе.
— Но я не понимаю… — начала Верена. — Что вы имеете в виду?
— То, что сказал, мисс. Джентльмен, которому принадлежит «Морской конек», не станет пускать на борт женщину, будь она повар или кто еще. Это его твердое требование.
Верена ощутила глубочайшее разочарование.
«Нет, я не могу потерпеть поражение теперь, когда я так близка к цели. Нужно думать, думать».
Мало-помалу в голове у Верены оформился план. Он был дерзким, авантюрным, но девушка была готова на все.
«Если Жанна д'Арк могла пойти во французскую армию, то я уж, наверное, могу стать французским поваром, — объявила самой себе Верена, уверенным шагом покидая здание кассы. — Теперь мне нужен только хороший сообщник…»
Когда-то Пул-Харбор был одним из богатейших портов на юго-западе Англии, но в последние годы уходящего столетия стал бледным подобием себя прежнего. |