— На меня напали на танцах — несколько работников Среднезападной Континентальной, — сообщил Росс, весьма убедительно пожимая плечами. — Просто перепутали с кем-то. Приняли меня за шпиона компании.
— Шпиона компании? — дедушка Нест недоверчиво посмотрел на Джона. — У компании нет шпионов. Кто станет для них шпионить? И зачем?
Росс снова пожал плечами:
— Все уже позади. Жаль, что меня не было здесь с вами и Нест.
Роберт посмотрел на внучку:
— Ты плакала, Нест. Сейчас все в порядке?
Нест кивнула, чувствуя себя омертвелой. Она посмотрела на дедушку и быстро отвела глаза.
Роберт Фримарк выпрямился и обернулся к Джону.
— Джон, мне нужно кое-что сказать вам. Эвелин была не слишком любезна с вами. Думала, вы не тот, за кого себя выдаете. Подозревала в чем-то. Я-то говорил ей, что она глупо ведет себя, потому что вы хороший человек…
Он покачал головой.
— Но я должен согласиться, со времени вашего приезда случилось много странного. Нест уже несколько дней сама не своя. Может быть, она полагает, я этого не замечаю, но это не так. События прошлой ночи заставили меня задуматься. Многое не сходится. Думаю, стоит попросить вас объяснить.
Росс ответил ему усталым взглядом. Он, казалось, взвешивал ситуацию, прежде чем ответить.
— Пожалуй, вы это заслужили, мистер Фримарк.
Дедушка Нест кивнул. Нест сделала шаг назад, чтобы видеть их обоих: ей казалось, что не все может пройти гладко.
— Ну, например, дело, связанное с человеком, отравляющим деревья, — Роберт Фримарк откашлялся. — Друзья Нест рассказали мне о нем, когда пришли просить моей помощи в ее розыске.
Он в двух словах описал Россу, что произошло.
— Вначале она послала их на поиски вас, выразившись совершенно четко: дело, мол, касается отравителя деревьев.
Он сделал паузу, ожидая реакции. Джон Росс взглянул на Нест.
— Я знаю о нем. Я приехал в Хоупуэлл, выслеживая его.
— Выслеживая его?
— Да, этим я и занимаюсь.
— Вы выслеживаете людей? Работаете в полиции? Вы сотрудник правоохранительных органов?
Росс помотал головой:
— Нет, я работаю сам на себя.
Роберт смотрел на него во все глаза.
— Значит ли это, Джон, что вы являетесь частным детективом? Или охотником-добровольцем?
— Что-то вроде этого.
Наступила долгая пауза, во время которой Старина Боб изучал своего собеседника.
— Так знали вы мою дочь Кейтлин, Джон, в конце концов? Только честно?
— Я знал о ней, но не был с ней знаком лично. И не учился с ней в одном колледже. Мы не были однокурсниками. Мне очень жаль, я обманул вас. Мне было очень нужно встретиться с вами. И самое главное — встретиться с Нест.
Еще одна паузу, длинней предыдущей.
— Зачем, Джон?
— Потому что, хоть я не знаю матери Нест, я знаю ее отца.
Теперь уже Нест смотрела на него во все глаза, и лицо ее выражало бесконечный ужас. Она проглотила непомерно разбухший ком в горле и быстро перевела взгляд на деда. Лицо Старины Боба было бледным.
— Может, вам лучше выдать эту тайну?
Джон Росс кивнул, развернув свою черную трость так, чтобы можно было опираться на нее, как будто этот разговор отнял у него все силы. Он посмотрел на свои туфли, а потом снова на Нест.
— Прости меня, Нест, это может быть очень больно. Хотелось бы мне скрыть это от тебя, но не получится. Надеюсь, ты поймешь. — Он обернулся на Роберта Фримарка. — Здесь много говорят о том, как умерла ваша жена, сэр. |