Изменить размер шрифта - +
Здесь всадники спешились, и Джанмария, прежде чем войти во дворец,

объявил, что займется заклинателем собак после ужина.
Беллариона отвели в подземелье и оставили в крохотной камере, тускло освещавшейся через узкое зарешеченное отверстие около самого потолка. В

камере было холодно и сыро и стоял неприятный запах плесени. Он провел там не менее двух часов, замерзая и страдая от голода – в тот день он

ничего не ел с самого утра, – прежде чем герцог соизволил лично явиться к нему. Его высочество сопровождали мессер Лонате и четверо слуг в

кожаных одеждах, одним из которых был Скуарча. На герцоге была длинная, доходящая до пола красно белая мантия, перехваченная в талии прекрасной

работы золотым кованым поясом, усеянным крупными рубинами. Одна нога герцога была затянута в белый чулок, другая – в красный – Джанмария даже в

своей одежде предпочитал использовать цвета дома Висконти, беря в этом пример со своего знаменитого отца. На голове у герцога была высокая

малиновая шапка с заломленным верхом, напоминавшая петушиный гребень. Он смерил пленника взглядом, от которого у того пробежал мороз по коже.
– Ну, плут, ты будешь говорить? Какую магию ты применял?
– Ваше высочество, я не пользовался никакой магией.
Герцог улыбнулся.
– Друг мой, тебе надо немного попоститься, чтобы прийти в нужное расположение духа. Ты когда нибудь слышал о наказании под названием «Великий

Пост»? Это мое собственное изобретение. Оно длится сорок дней и лишь чуть более строгое, чем обычное лощение, но действует на упрямцев

чрезвычайно благотворно и учит их такому презрению к жизни, что они, как правило, рады умереть. Готов поклясться, тебе придется пожалеть, что ты

убил моих собак, а не они загрызли тебя.
Герцог повернулся к Скуарче.
– Взять его! – бросил он ему.
Беллариона потащили в соседнюю камеру, больших размеров, в центре которой стояло какое то приспособление высотой со стол, состоящее из двух

продолговатых деревянных рам, вставленных одна в другую и соединенных гигантскими деревянными винтами. С внутренней рамы к полу свисали крепкие

ремни.
– Разденьте негодяя, – распорядился герцог.
Не тратя времени на расстегивание пуговиц, двое слуг разорвали тунику Беллариона и обнажили его до пояса. Стоявший чуть в стороне Скуарча замер,

охваченный суеверным страхом, каждую секунду ожидая вмешательства извне.
И оно не заставило себя долго ждать. Тяжелая, окованная железом дверь в камеру тихонько отворилась за спиной герцога, и на пороге появился ладно

скроенный мужчина, властный и уверенный в себе. Ему было под пятьдесят, но, глядя на его загорелое, чисто выбритое лицо, темные живые глаза и

густые рыжеватые волосы ему было бы трудно дать более сорока лет. На нем была темно красная, отороченная по краям мехом бархатная мантия,

накинутая на богато расшитую золотом темно фиолетовую тунику с рукавами бордового цвета и туфли с золотыми застежками.
Секунду он молча глядел на происходящее, а затем приятным звонким голосом, в котором, однако, чуткое ухо уловило бы оттенок сарказма, произнес:
– Какой вы гадостью заняты, ваше высочество?
Слуги испуганно замерли на своих местах, а герцог резко повернулся, словно его огрели кнутом.
– Кто звал вас сюда? – напустился он на вошедшего.
– Мой долг правителя привел меня, чтобы проверить…
– Вы управляете Миланом, но не мной, – не дал закончить ему герцог, и в его интонациях звучала плохо скрытая ярость. – И вы делаете это по моей

воле. Я здесь хозяин. Я – герцог. Постарайтесь не забывать об этом.
Быстрый переход