А вот верхней части туловища видно не было. Оно было похоронено под грудой вара, громоздившегося в центре мусоросборника.
– Что же это такое?
Старший инспектор Тодороку не верил своим глазам, что, между прочим, было вполне естественно.
Киндаити Коскэ и старший инспектор Тодороку всегда ведут расследование на пару. В противоположность коротышке Киндаити с его ростом от силы метр шестьдесят, в Тодороку хорошо за метр семьдесят – это человек крепкого телосложения с мужественными манерами. Правда, у него толстая кабанья шея, из‑за которой создается впечатление, что он несколько грузен.
– Да‑а, труп под варом – в мировой истории преступлений аналогов, пожалуй, нет. Если это, конечно, преступление.
– Но все‑таки, как такое случилось? Кто сбросил вар на труп?
– А вот это позвольте, господин Тодороку, я объясню, – вызвался стоявший рядом его помощник, инспектор Ямакава, возглавляющий розыскную группу в полицейском управлении S.
– Сегодня утром крышу корпуса промазывали варом… – При этом он указал пальцем вверх, и тут брови у него подозрительно нахмурились: на самом верху мусоросборника словно налипло черное пятно.
– Да это же ворона!
Замечание принадлежало сыщику Симуре.
Действительно, черное пятно зашевелилось, и стало ясно, что он прав. Мерзкая птица прилетела сюда на трупный запах?
– Зззараза! Вот подлая тварь!
Симура с досадой щелкнул языком, и тут черное пятно плавно взлетело, а вниз понеслось что‑то белое.
– Дерьмо!
Увернувшись в сторону, они проводили ворону глазами. Противная птица, ни разу не каркнув, исчезла в направлении корпуса 18. Видимо, у нее был хозяин: упавшее оказалось повязкой с ее лапки.
– Ну так что?
– Прошу прощения, ворона нас отвлекла, – виновато усмехнулся Ямакава и принялся объяснять:
– Как я уже сказал, сегодня утром крышу заливали варом. А задняя часть печи, где его разогревают, как раз пришлась на отверстие мусоросборника. Тут рабочие заметили, что вар в печи как‑то подозрительно быстро убавляется, проверили, а там, оказывается, дыра. И горячий вар прямо через нее в мусоросборник сползает…
– Горячий вар?
– Вот‑вот. Ну один из бригады удивился, пошел вниз посмотреть, а там труп.
– Значит, раскаленный вар падал сверху на тело, так?
– Именно так, господин старший инспектор.
Это ответил стоявший сбоку сыщик Симура. Включившись в разговор, он продолжил:
– А потому, как аккуратно ни счищай, внешность уже не восстановить. Получается, мы имеем труп без лица, а это уж точно сфера действий Киндаити‑сэнсэя.
Инспектору Ямакаве и сыщику Симуре тоже случается работать вместе с Киндаити Коскэ. В силу давних приятельских отношений они временами отпускают в его адрес шуточки и поддразнивания.
– Когда примерно рабочие обнаружили тело?
– Примерно в час тридцать.
– Значит, до этого никто не заметил, что здесь находится тело?
– Рассказывают, что ноги были вон той циновкой прикрыты. Да к тому же здесь из‑за стройки такая неразбериха стоит! Вон даже Киндаити‑сэнсэй, и тот сказал, что незадолго до того, как тело нашли, смотрел сюда из квартиры напротив и ничего не заметил.
– Вы смотрели сюда из квартиры? – старший инспектор Тодороку с удивлением повернулся к Киндаити Коскэ, а потом перевел взгляд на окна.
Комната Дзюнко была пятой справа на первом этаже, то есть как раз напротив места происшествия. Однако участок между корпусами, который задумывался как зеленая зона, в настоящее время представлял собой сплошное грязное месиво и был загроможден строительным мусором, так что с веранды Дзюнко нельзя было разглядеть даже краешек циновки, прикрывавшей ноги жертвы. |