Внезапно вспыхнувшая перепалка между собакой и вороной на мгновение завладела всеобщим вниманием. Люди на крыше отвлеклись от интересующей их квартиры и переключились на шум.
Собаке, видимо, для удовлетворения боевого духа оказалось недостаточным просто полаять, и она принялась бросаться на перила. Ворона завопила еще пуще.
Из комнаты вышли двое, мужчина и женщина, и забрали ящик в комнату. При виде женщины Киндаити невольно подался вперед: ему показалось, что это Дзюнко.
– Похоже, кто‑то дома ворону держит.
– А это комендант. Его Нэдзу зовут, – ответил Саяма.
Что ж, раз это квартира коменданта, то ничего удивительного, что там могла оказаться Дзюнко.
– Их здесь сколько? В каждом корпусе свой?
– Нет, пятеро. На одного коменданта четыре корпуса. У господина Нэдзу пока два, семнадцатый и восемнадцатый, а когда девятнадцатый и двадцатый сдадут, они тоже его будут.
– Что ж, спасибо. Фудзино‑кун, расскажи‑ка господину старшему инспектору про этого Художника.
– А‑а, ну так, значит, Художник тот…
Все взгляды невольно опять переместились на его квартиру.
– В общем, он часто захаживал к нам, когда мы работали, просил разрешения наброски делать. Удовольствия нам это не доставляло – мы же тут вкалываем до седьмого пота, кому понравится, когда тебя при этом какой‑то бездельник для собственного развлечения рисует? Да еще он больно любопытный, во все встревал: а вот это для чего, а потом что делать будете? Без конца с расспросами приставал. Сперва‑то мы к нему с уважением, мол, художнику все знать надо, вот он и усердствует, но ведь меру тоже надо соблюдать, верно? И к тому же манера разговаривать у него противная – сам приторный и при том надменный. А еще иногда с собой девицу приводил – вот уж пыжился перед ней! Это он как раз вчера и приходил, когда мы печь устанавливали.
– Приходил вчера, когда вы печь ставили?
– Да, с девчонкой лет семнадцати. Как обычно, докапываться до всего начал: для чего, мол, эта печь нужна, как вар кладут… Нас время поджимает, мы нервничаем, а тут еще он как всегда, вежливенько да настырно, – короче, разозлились мы здорово. Только и оставалось, что отговориться от него по‑быстрому, чтобы отвязался. Коли ты художник, глаза открой пошире да смотри, сам наблюдай все вокруг хорошенько. А то ишь – перед девицей красоваться вздумал! Ха‑ха‑ха…
– Стало быть, ты ему рассказал, как этой печью пользоваться?
– Стало быть, рассказал. А то бы он так и не отвязался, работать бы не дал.
– Ты вот говоришь, он частенько не один приходил. Девица у него постоянная была?
– Не, всегда разные. И похоже, все из здешних. А кстати! Ту вчерашнюю он называл Тамаки.
Получалось, что среди обитателей Хинодэ по крайней мере двое имели представление о том, как работает печь.
– Эй, Фудзино‑кун!
Сыщик Миура держал перед собой раскрытый блокнот.
– Говоришь, Тамаки он ее называл, девушку‑то свою?
– Ага.
– Это имя или фамилия?
– Что?
– Ну Тамаки – это и фамилия может быть, и имя, верно?
– Д‑да, вообще‑то так. Я и не сообразил… Но мне показалось, что имя. Уж больно сладко этот чертов Художник его выговаривал.
– Ладно, это мы потом у него самого выясним. Извините, пожалуйста, господин старший инспектор.
– Скажи‑ка, Фудзино‑кун, – поинтересовался Тодороку, – а те двое ушли, пока вы еще на крыше были, или оставались после вас?
– Вместе мы ушли. Он все приставал‑приставал к нам со своими расспросами, а потом отошел туда, к южному парапету, и начал восхищаться: ах‑ах, красота какая! А потом они вместе с нами и спустились. |