Изменить размер шрифта - +

Эбби с ужасом наблюдала, как Мэлоун подошел к Флинту настолько близко, что уперся дулом ему в грудь. У нее тут же пересохло в горле. Вдруг он выстрелит? Господи, что тогда делать!

– Мы просто хотим знать, не случилось ли с ней чего‑нибудь плохого. – Флинт продолжал тем же ровным, невозмутимым тоном: – Мы за нее беспокоимся, ведь был такой сильный буран.

– Да уж, буран был хоть куда! – сказал Мэлоун хрипло, но оружие не опустил.

– Мы оставим тебя в покое, если ты сообщишь, жива ли Лиза. Все думают, что она сгинула в горах.

– Она жива, – сказал Мэлоун и немного опустил пистолет, – по крайней мере, была, когда я ее видел.

Известие не принесло Эбби особого облегчения – ее внимание целиком сосредоточилось на оружии в руках Мэлоуна. Теперь оно было направлено Флинту прямо в пах.

– Когда это было?

– Вчера, когда я уходил в город.

– Ты ведь отправился в город, чтобы кое‑что для нее купить. Диана нам рассказывала. Знаешь, ты просто молодец.

– Она очень даже ничего, симпатичная.

– И Эбби тоже симпатичная. – Флинт повернулся и кивком подозвал ее, но она будто приросла к тому месту, где стояла. Пока Мэлоун держит пистолет, она никуда не двинется.

– Да, – Мэлоун бросил на нее быстрый взгляд, – и та хороша, и эта.

Наконец он отвел пистолет, повесил его на левую руку, а правую протянул к Эбби. Она подалась вперед, чтобы ее пожать. Рука была темно‑коричневая, с въевшейся грязью и черным трауром под ногтями. От его одежды исходил такой жуткий запах, что она едва не отскочила в сторону. Было непонятно, откуда исходило зловоние – от него самого или от скрепленных вместе шкур, которые свисали с него, как охотничьи трофеи.

– К сожалению, она ушла. Твоя сестра очень‑очень устала, но все равно рассказала мне парочку смешных анекдотов.

– Куда она отправилась? – спросил Флинт. Мэлоун прищурился, взглянул на небо, потом окинул взглядом поляну.

– Бог ее знает. Вчера вечером шел снег. Следы замело.

– Но почему она ушла? – простонала Эбби. – Почему она меня не дождалась?

– Откуда мне знать. – Мэлоун нерешительно и растерянно потоптался на месте. – Я пришел только вчера вечером, но к этому времени ее уже давно здесь не было.

– Кто‑нибудь еще видел записку? – Эбби достала листок и помахала перед его носом. – Кому, кроме Дианы, вы говорили, что она здесь?

Не глядя ей в глаза, он поводил вокруг себя ногой в потрепанной обуви.

– Мэлоун, пожалуйста, скажите мне!

– Ну, я это… зашел в „Северный олень“ попить пивка – знаете, давненько я его не пил – и наткнулся на Хэнка и Билли‑Боба, а потом на Большого Джо… я же знаю, как Большой Джо переживает… а потом еще эта женщина со мной заговорила… между прочим, тоже симпатичная. Я решил ее угостить, купил выпить, но она отказалась, не успел я ей предложить. – Взгляд Мэлоуна сделался мечтательно‑печальным. – Может, в следующий раз она мне не откажет.

Эбби смотрела на него в ужасе:

– И все эти люди узнали, что Лиза здесь?!

– Нет, конечно нет! – Мэлоун так затряс головой, что она подумала, что сейчас заяц спрыгнет на землю. – Только Большой Джо. Он ее друг.

Эбби не поверила. Наверняка Мэлоун захмелел от первой же выпитой в этом году кружки и тут же всем все разболтал. Вот почему Лизы здесь не оказалось. Кто‑то их опередил. Успела она скрыться или ее застрелили, как Мари?

– А когда вы уходили, как она себя чувствовала? – взволнованно спросила она.

Быстрый переход