Вириато начал оправдываться:
- Ну что ж, хозяин, одним меньше...
- Я научу тебя повиновению. Если я что-нибудь приказываю, так и
должно быть. Жука Бадаро слов на ветер не бросает.
Вириато опустил голову, ничего не ответил. Они подошли к
человеку, он только что скончался. Жука сделал недовольную гримасу.
- Иди-ка, помоги! - обратился он к Вириато.
Они посадили Антонио Витора на осла. Вириато взялся за поводья, и
они тронулись шагом. Так дошли они до фазенды; керосиновые лампы еще
горели - Синьо волновался за брата, которого ожидал много раньше. Все
вышли во двор; прибежали жагунсо и работники и помогли Антонио Витору
сойти с осла. Посыпались вопросы, люди столпились, стремясь помочь
раненому. Сам Синьо Бадаро подхватил Антонио Витора за плечи, и отвел
внутрь дома, где его уложили на скамью.
Дона Ана кликнула Раймунду, велела ей принести спирта и воды.
Услышав имя мулатки, Антонио Витор обернулся. И только он и дона Ана
заметили, что руки Раймунды дрожали, когда она передавала пакет ваты и
флакон со спиртом. Она осталась помочь доне Ане сделать перевязку -
пуля лишь пробила мякоть ноги, не задев кости, - и ее грубые и тяжелые
руки стали нежными, мягкими. Для Антонио Витора они были куда
приятнее, нежнее и ласковее, чем легкие изящные ручки доны Аны Бадаро.
6
Ясным, солнечным утром мулатка Раймунда вошла в хижину
работников. Она принесла бутылку молока и хлеб, который дона Ана
послала Антонио Витору. В хижине было пусто, работники ушли на
плантацию собирать какао. Антонио Витор спал беспокойным горячечным
сном. Раймунда остановилась у постели спящего и посмотрела на него.
Перевязанная нога высунулась из-под старенького одеяла. Видна была
огромная ступня, покрытая засохшим клейким соком какао. В этот вечер
он не будет ждать ее на берегу реки, чтобы помочь ей поднять бидон с
водой. Раймунда неожиданно испугалась. Неужели он умрет? Правда, Синьо
Бадаро сказал, что рана пустяковая, что через три-четыре дня Антонио
Витор будет уже на ногах и сможет участвовать в новых делах. Но все же
Раймунда испугалась, и, если бы негр Жеремиас не умер, она, пожалуй,
решилась бы сходить в лес к колдуну за снадобьем. Она не доверяла
этому аптечному лекарству, стоящему рядом с топчаном больного,
лекарству, которое она сейчас должна ему дать. Раймунда знала молитву
против лихорадки и укуса змеи: этой молитве научила ее мать на кухне
каза-гранде. Она опустилась на колени и, прежде чем разбудить Антонио
Витора и дать ему лекарство, прочла молитву:
"Проклятая лихорадка, я тебя трижды зарою вглубь земли. В первый
раз во имя Отца; во второй раз во имя Сына; в третий раз во имя Духа
Святого; милостью девы Марии и всех святых. Я тебя заклинаю, злая
лихорадка, приказываю тебе вернуться вглубь земли, оставив моего..."
Как учила старая негритянка Ризолета, дойдя до этого места, нужно
было назвать степень родства больного по отношению к тому, кто за него
молится: моего брата, моего мужа, моего отца, моего хозяина. |