Изменить размер шрифта - +
  После того как Орасио освобождал своего
наемника из заключения, он тут же в полиции рвал на части его дело.
     Много историй рассказывали про полковника Орасио.  Говорили, что,
прежде чем стать руководителем оппозиционной партии,  он, чтобы занять
этот  пост,  приказал  своим  людям  устроить   засаду   на   прежнего
руководителя  - торговца из Табокаса - и убить его.  Потом свалил вину
за  это  преступление  на  своих  политических   противников.   Теперь
полковник  был  одним из наиболее видных политических деятелей штата и
крупнейшим из местных фазендейро, мечтавшим со временем расширить свои
владения  еще  больше.  Какое  ему  дело до всех этих историй?  Люди -
фазендейро и рабочие,  арендаторы и владельцы  небольших  плантаций  -
уважали его, у него было несметное число приверженцев.
     В это утро он прохаживался среди молодых деревьев  какао,  давших
первые плоды. Он только что скрутил своими мозолистыми руками папиросу
и не спеша покуривал,  ни о чем не думая - ни об историях, которые про
него  рассказывали,  ни  о недавнем прибытии доктора Виржилио,  нового
адвоката,  присланного партией из Баии для работы в Табокасе,  ни даже
об  Эстер,  своей  жене,  такой красивой и такой молодой,  воспитанной
монахинями в Баие,  дочери старого  Салустино,  торговца  из  Ильеуса,
который  с радостью отдал дочь в жены полковнику.  Это была его вторая
жена;  первая умерла, когда он был еще погонщиком. Эстер была печальна
и   красива,  худа  и  бледна,  и  она  единственная  могла  заставить
полковника Орасио улыбаться необычной для  него  улыбкой.  Но  в  этот
момент  он  не думал даже о ней,  об Эстер.  Он ни о чем не думал,  он
видел лишь плоды какао,  еще зеленые, небольшие - первые плоды на этой
плантации.  Полковник  взял один из них в руку и нежно,  сладострастно
погладил.  Нежно и сладострастно,  как если бы  он  ласкал  юное  тело
Эстер. С любовью. С безграничной любовью.

4

     Эстер подошла к роялю,  стоявшему в углу огромной залы.  Положила
руки на клавиши, пальцы машинально начали наигрывать какую-то мелодию.
Старинный вальс,  обрывки музыки, напомнившей ей праздники в пансионе.
Она вспомнила Лусию.  Где-то сейчас ее подруга?  Лусия  уже  давно  не
присылала ей своих сумасшедших,  забавных писем.  Это,  впрочем,  и ее
вина  -  она  не  ответила  на  два  последних  письма   Лусии...   Не
поблагодарила ее за новые французские книги и журналы мод,  которые та
ей прислала...  Они и сейчас еще лежат на  рояле  вместе  со  старыми,
забытыми нотами.  Эстер грустно улыбнулась, взяла новый аккорд. К чему
журналы мод здесь,  на  краю  света,  в  этих  дебрях?  На  праздниках
Сан-Жозе  в  Табокасе,  на праздниках Сан-Жорже в Ильеусе местные дамы
появлялись в платьях,  которые на несколько лет отставали от  моды,  и
она не могла показаться здесь в нарядах, в которых ее подруга щеголяла
в Париже...  Ах,  если бы Лусия хоть отдаленно представила  себе,  что
такое фазенда, дом, затерявшийся среди плантаций какао, шипение змей в
лужах,  где они пожирают лягушек!.
Быстрый переход