Изменить размер шрифта - +

     Эстер вспоминает  и  о другой ночи.  Орасио уехал в Табокас,  она
осталась с ребенком и прислугой.  Все уже спали,  когда стук  в  дверь
разбудил их.  Фелисия пошла посмотреть,  кто стучит,  и,  вдруг громко
вскрикнула и стала звать Эстер.  Та прибежала и увидела  рабочих;  они
держали Амаро,  которого укусила змея.  Эстер смотрела с порога, боясь
подойти ближе.  Люди просили лекарств;  один из  них  хриплым  голосом
сказал:
     - Это сурукуку-апага-фого, самая ядовитая змея из всех.
     Ногу Амаро перетянули веревкой повыше укуса.  Фелисия принесла из
кухни раскаленные угли.  Эстер видела, как ими прижигали рану. Горелое
мясо  шипело.  Амаро  стонал,  странный запах распространился по дому.
Один из работников начал седлать лошадь,  чтобы съездить в Феррадас за
сывороткой.  Но  действие  яда оказалось очень быстрым.  Амаро умер на
глазах у Эстер, негритянок и работников. Лицо у него позеленело, глаза
широко раскрылись.  Эстер не в состоянии была уйти от умирающего;  она
слышала,  как из этих навсегда умолкших уст  перед  смертью  вырвались
вопли страдания, похожие на крик лягушек, пожираемых в трясине.
     Когда глубокой ночью прибыл из Табокаса  Орасио  и  распорядился,
чтобы  труп  отнесли  в  одну  из  хижин работников,  с Эстер началась
истерика;  она, рыдая, стала умолять мужа уехать отсюда, перебраться в
город.  Иначе  змеи приползут сюда,  их будет множество,  и они всю ее
искусают,  задушат ребенка,  а потом и ее.  Она уже чувствовала на шее
холод  мягкого липкого,  тела змеи,  ее охватила нервная дрожь,  и она
зарыдала еще сильнее.  Орасио посмеялся над ее  страхом.  И  когда  он
отправился проститься с телом Амаро,  она побоялась остаться дома одна
и пошла вместе с ним.
     Вокруг покойника   собралось  много  людей;  они  пили  кашасу  и
рассказывали разные  истории,  связанные  со  змеями.  Эстер  услышала
рассказ  о  Жозе  да  Тараранга,  который много пил.  Однажды ночью он
возвращался домой, сильно шатаясь, потому что напился кашасы. В правой
руке  у  него был зажженный фонарь,  а в левой - бутылка.  На повороте
сурукуку прыгнула на фонарь, от толчка Жозе потерял равновесие и упал.
Почувствовав первый укус змеи, он открыл бутылку и выпил содержимое до
дна.  На другой день люди,  проходившие по дороге на плантации,  нашли
Жозе  да  Тараранга.  Он  мирно спал,  сурукуку тоже спала,  обвившись
вокруг его груди. Змею убили, у Жозе да Тараранга оказалось семнадцать
укусов,  но  благодаря  кашасе  с  ним  ничего не случилось:  алкоголь
растворил яд.  Жозе проходил две недели распухший, как лошадь, а потом
все прошло.
     Рассказывали также о людях, заговоренных от змеиных укусов. Когда
они наталкивались на дорогах на змей,  те им ничего не делали. Рядом с
фазендой проживал некий Агостиньо,  который  был  заговорен;  змеи  не
причиняли  ему никакого вреда,  хотя ради забавы он и подставлял руку,
чтобы они его кусали.
     Жоана, жена погонщика, которая пила не меньше мужчин, рассказала,
что на одной фазенде,  в сертане,  где она жила до того,  как приехать
сюда,  на  юг,  как-то  произошла  печальная история.
Быстрый переход