И однако же он совершенно здоров, силен и даже никогда не был
болен.
Он ходит и движется очень торопливо, но никуда не торопится. Кажется,
ничего не может привести его в смущение; при всяких обстоятельствах и в
каком угодно обществе он останется тот же. В нем большое самодовольство, но
сам он его в себе не примечает нисколько.
Говорит он скоро, торопливо, но в то же время самоуверенно, и не лезет
за словом в карман. Его мысли спокойны, несмотря на торопливый вид,
отчетливы и окончательны, - и это особенно выдается. Выговор у него
удивительно ясен; слова его сыплются, как ровные, крупные зернушки, всегда
подобранные и всегда готовые к вашим услугам. Сначала это вам и нравится, но
потом станет противно, и именно от этого слишком уже ясного выговора, от
этого бисера вечно готовых слов. Вам как-то начинает представляться, что
язык у него во рту должно быть какой-нибудь особенной формы, какой-нибудь
необыкновенно длинный и тонкий, ужасно красный и с чрезвычайно вострым,
беспрерывно и невольно вертящимся кончиком.
Ну, вот этот-то молодой человек и влетел теперь в гостиную, и, право,
мне до сих пор кажется, что он заговорил еще из соседней залы и так и вошел
говоря. Он мигом очутился пред Варварой Петровной.
- ...Представьте же, Варвара Петровна, - сыпал он как бисером, - я
вхожу и думаю застать его здесь уже с четверть часа; он полтора часа как
приехал; мы сошлись у Кириллова; он отправился, полчаса тому, прямо сюда и
велел мне тоже сюда приходить через четверть часа...
- Да кто? Кто велел вам сюда приходить? - допрашивала Варвара Петровна.
- Да Николай же Всеволодович! Так неужели вы в самом деле только сию
минуту узнаете? Но багаж же его, по крайней мере, должен давно прибыть, как
же вам не сказали? Стало быть, я первый и возвещаю. За ним можно было бы,
однако, послать куда-нибудь, а впрочем наверно он сам сейчас явится и,
кажется, именно в то самое время, которое как раз ответствует некоторым его
ожиданиям и, сколько я, по крайней мере, могу судить, его некоторым
расчетам. - Тут он обвел глазами комнату и особенно внимательно остановил их
на капитане. - Ах, Лизавета Николаевна, как я рад, что встречаю вас с
первого же шагу, очень рад пожать вашу руку, - быстро подлетел он к ней,
чтобы подхватить протянувшуюся к нему ручку весело улыбнувшейся Лизы; - и,
сколько замечаю, многоуважаемая Прасковья Ивановна тоже не забыла, кажется,
своего "профессора" и даже на него не сердится, как всегда сердилась в
Швейцарии. Но как однако ж здесь ваши ноги, Прасковья Ивановна, и
справедливо ли приговорил вам швейцарский консилиум климат родины?.. как-с?
примочки? это очень должно быть полезно. Но как я жалел, Варвара Петровна
(быстро повернулся он опять), что не успел вас застать тогда за границей и
засвидетельствовать вам лично мое уважение, при том же так много имел
сообщить. |