- Да, да... Я чувствую, что я очень хорошо говорю. Я буду говорить им
очень хорошо, но, но что же я хотел-было главного сказать? Я всЈ сбиваюсь и
не помню... Позволите ли вы мне не расставаться с вами? Я чувствую, что ваш
взгляд и... я удивляюсь даже вашей манере: вы простодушны, вы говорите
слово-ерс и опрокидываете чашку на блюдечко... с этим безобразным кусочком;
но в вас есть нечто прелестное, и я вижу по вашим чертам... О не краснейте и
не бойтесь меня как мужчину. Ch&egarve;re et imcomparable, pour moi une
femme c'est tout. Я не могу не жить подле женщины, но только подле... Я
ужасно, ужасно сбился... Я никак не могу вспомнить, что я хотел сказать. О,
блажен тот, кому бог посылает всегда женщину и... и я думаю даже, что я в
некотором восторге. И на большой дороге есть высшая мысль! вот - вот что я
хотел сказать про мысль, вот теперь и вспомнил, а то я всЈ не попадал. И
зачем они повезли нас дальше? Там было тоже хорошо, а тут - cela devient
trop froid. A propos, j'ai en tout quarante roubles et voilа cet argent,
возьмите, возьмите, я не умею, я потеряю и у меня возьмут, и... Мне кажется,
что мне хочется спать; у меня что-то в голове вертится. Так, вертится,
вертится, вертится. О, как вы добры, чем это вы меня накрываете?
- У вас верно совершенная лихорадка-с, и я вас одеялом моим накрыла, а
только про деньги-с я бы...
- О, ради бога, n'en parlons plus, parce que cela me fait mal, о, как
вы добры!
Он как-то быстро прервал говорить и чрезвычайно скоро заснул
лихорадочным, знобящим сном. Проселок, по которому ехали эти семнадцать
верст, был не из гладких, и экипаж жестоко подталкивало. Степан Трофимович
часто просыпался, быстро поднимался с маленькой подушки, которую просунула
ему под голову Софья Матвеевна, схватывал ее за руку и осведомлялся: "Вы
здесь?" точно опасался, чтоб она не ушла от него. Он уверял ее тоже, что
видит во сне какую-то раскрытую челюсть с зубами, и что ему это очень
противно. Софья Матвеевна была в большом за него беспокойстве.
Извозчики подвезли их прямо к большой избе в четыре окна и с жилыми
пристройками на дворе. Проснувшийся Степан Трофимович поспешил войти и прямо
прошел во вторую, самую просторную и лучшую комнату дома. Заспанное лицо его
приняло самое хлопотливое выражение. Он тотчас же объяснил хозяйке, высокой
и плотной бабе, лет сорока, очень черноволосой и чуть не с усами, что
требует для себя всю комнату, "и чтобы комнату затворить и никого более сюда
не впускать, parce que nous avons а parler".
- Oui, j'ai beaucoup а vous dire, chére amie. Я вам заплачу, заплачу!"
замахал он хозяйке.
Он хоть и торопился, но как-то туго шевелил языком. Хозяйка выслушала
неприветливо, но промолчала в знак согласия, в котором впрочем
предчувствовалось как бы нечто угрожающее. Он ничего этого не приметил и
торопливо (он ужасно торопился) потребовал, чтоб она ушла и подала сейчас же
как можно скорее обедать, "ни мало не медля". |