Изменить размер шрифта - +
Похоже, она вполне довольна, пописывая что-то в своем дневнике. Впрочем, я поставила чайник, исключительно из соображений приличия.

— Она что, действительно не собирается уходить? Сьюзен замотала головой:

— На редкость упрямая женщина. Сомневаюсь, что она уйдет, не повидавшись с тобой. Не удивлюсь, если она захватила одежду на смену.

— Раз так, мне лучше причесаться и спуститься вниз, — сказала Элизабет со вздохом.

Сьюзен протянула руку к туалетному столику и взяла щетку для волос.

— Я помогу тебе.

Элизабет усмотрела в этом хитрый замысел, направленный на то, чтобы выудить из нее информацию. Сьюзен никогда прежде не предлагала ей уложить волосы. Но было так приятно ощущать энергичные прикосновения щетки к голове, что Элизабет не стала противиться. В кои-то веки кто-то решил поухаживать за ней.

Она подсчитывала взмахи щетки, пытаясь угадать, сколько продержится Сьюзен, прежде чем приступит к расспросам. Один, два, три, четыре… ага, пауза между четвертым и пятым… значит, нужно быть начеку…

— Визит миссис Рейвенскрофт как-нибудь связан со вчерашними событиями? — поинтересовалась Сьюзен.

Пять! Элизабет была под впечатлением. Она не думала, что сестра продержится больше трех.

Сьюзен снова провела щеткой по волосам Элизабет.

— Лиззи? Ты меня слышишь?

— Я не знаю, что послужило причиной визита миссис Рейвенскрофт, — солгала Элизабет.

— Хм…

— Ой!

— Извини.

— Дай-ка лучше мне! — Элизабет выхватила щетку у сестры. — И шпильки тоже. Тебе нельзя доверять острых предметов.

Сьюзен с хмурым видом отступила назад, скрестив руки на груди.

— Я не могу сосредоточиться, когда ты сверлишь меня глазами, — проворчала Элизабет.

— Так тебе и надо.

— Сьюзен Мэри Хочкис!

— Нечего говорить со мной таким тоном, будто ты моя мама.

Элизабет испустила усталый вздох и потерла лоб. Только этого ей сегодня не хватает.

— Сьюзен, — тихо сказала она, — я расскажу все, что тебе нужно знать, когда буду в состоянии это сделать.

Несколько секунд Сьюзен молча взирала на нее, видимо, взвешивая ее слова.

— Это самое большее, на что я способна, — добавила Элизабет, втыкая в прическу последнюю шпильку. — Поэтому тебе лучше проявить чуточку милосердия и постараться войти в мое положение.

Сьюзен кивнула, в ее потемневших глазах мелькнуло раскаяние. Отступив в сторону, она пропустила вперед Элизабет и последовала за ней вниз по ступенькам.

Когда Элизабет вошла в гостиную, Кэролайн, пристроившись на диване, строчила что-то в переплетенной в кожу записной книжке.

При звуке шагов она подняла голову.

— Вас, наверное, ужасно удивил мой визит?

Элизабет еле заметно улыбнулась:

— Я не ждала вас, но теперь, когда вы здесь, не могу сказать, что удивлена.

Кэролайн захлопнула записную книжку.

— Блейк мне все рассказал.

— Да, он мне говорил. Я… — Элизабет запнулась и, повернув голову, бросила через плечо грозный взгляд на Сьюзен, крутившуюся в дверях. Та тут же исчезла, однако Элизабет, обратившись к своей гостье, предложила:

— Вы не против немного пройтись? Не берусь угадать, о чем пойдет речь, но если для этого требуется уединение, я настоятельно советую отложить разговор, пока мы не окажемся снаружи.

Кэролайн рассмеялась:

— Ох уж эти семьи! Ужасно надоедливая штука! — Она встала, придерживаясь за поясницу. — Представляю, как вам хочется, чтобы все домочадцы оказались в данный момент где-нибудь в Греции — если не дальше! — но я выросла в полном одиночестве и должна вам сказать, что ужасно приятно, когда кто-нибудь настолько неравнодушен к тебе, что готов подслушивать.

Быстрый переход