Женщина дала Эдварду номер госпиталя и посоветовала обратиться в справочную службу, чтобы узнать, как связаться с Военно‑воздушным флотом. Но он не решился набрать номер «Скорой помощи». Возбуждённо оглядываясь вокруг, ощущая душевное смятение, он не мог понять, отчего до сих пор не выработал ясный план действий.
Голдстоун, или Эдвардс, или, быть может, форт Ирвин?
Он позвонил в справочную и узнал номер командующего военно‑воздушной базой в Эдвардсе. Пока в трубке слышались гудки, Эдвард пытался придумать предлог для разговора. Реслоу прав: правдивый рассказ ни к чему не приведёт.
– Штаб генерала Фролиха. Говорит лейтенант Блант.
– Лейтенант, меня зовут Эдвард Шоу. – Он пытался говорить спокойно и складно, как телерепортёр. – Я и двое моих коллег видели реактивный самолёт, который упал в двадцати милях от Шошоне – городка, где я сейчас нахожусь.
Лейтенант мгновенно заинтересовался и принялся уточнять детали.
– Не знаю, как назвать этот самолёт, – продолжал Эдвард, тщетно пытаясь унять дрожь в голосе. – Он не похож на те, что мне известны, хотя, быть может… Ах, да, одному из нас показалось, что, судя по газетам, это «МиГ».
– »МиГ»? – В тоне военного чувствовался скепсис. На лице Эдварда проступило отчаяние. – Вы своими глазами видели, как самолёт упал?
– Да, сэр, и обломки… Я не знаю русского, но, полагаю, там надписи на кириллице.
– Вы уверены? Пожалуйста, назовите своё имя и скажите, какие при вас документы.
Эдвард повторил, как его зовут, и продиктовал номера удостоверения личности, водительских прав и – для полноты картины – кредитной карточки.
– Мы видели, куда падал пилот, но не нашли его.
– Он жив?
– Он висел на стропах парашюта, лейтенант, и выглядел живым, но его отнесло на скалы.
– Откуда вы звоните?
– Из Шошоне… Я не выяснил название магазина.
– »Чарлз Морган Компани Маркет», – подсказала брюнетка.
Эдвард повторил за ней:
– Городской бакалейный магазин.
– А вы смогли бы проводить нас к месту, где видели самолёт?
– Да, сэр.
– И вы осознаете, какое наказание вас ждёт, если это дезинформация?
– Да, сэр, сознаю.
Обе женщины смотрели на него широко раскрытыми глазами.
– »МиГ»? – переспросила изящная брюнетка с недоверием, когда он повесил трубку.
– Послушайте, – начал Эдвард. – Я соврал им, но не собираюсь скрывать правду от вас. Мне нужна морозилка.
Эстер побледнела так, будто собралась упасть в обморок.
– Сто происходит? – спросила она. – Стелла, в сём дело?
Её и без того протяжная речь замедлилась, по посеревшему лицу струился пот.
– На вас вся надежда, – обратился Эдвард к Стелле.
Она оглядела Шоу с головы до ног и обратила внимание на его пояс и молоток в кожаном футляре.
– Вы ищете камни? – спросила она.
– Я геолог.
– Откуда?
– Из Техасского университета.
– Вы знаете Харви Бриджа из…
– Калифорнийского университета. Конечно.
– Он появлялся здесь прошлым летом… – Она заметно смягчилась. – Эстер, сходи за шерифом. Он в кафе вместе с Эдом.
– Не думаю, что надо вмешивать в это кого‑нибудь ещё, – заметил Эдвард.
Плохое предчувствие.
– Даже шерифа? Хорошо. Эстер, отправляйся домой. Если я не дам о себе знать через полчаса, иди к шерифу и опиши ему этого человека. |