Своим полутораметровым ростом Гость был явно обязан длинным ногам, так как высота самого туловища, покрытого чем‑то напоминающим кожу носорога, не превышала полуметра. «Макушка» вытянутой головы, выдвинутой вперёд и держащейся на толстой короткой шее, опускалась на несколько сантиметров ниже того места, где начинались ноги. С каждой стороны туловища – по руке. Пришелец стоял, сложив верхние конечности так, как богомол складывает на груди лапки.
Харри нахмурился и покачал головой, на мгновение лишившись дара речи. Он отрицательно помахал рукой перед сомкнутыми губами, посмотрел на Артура и кашлянул.
– Мы не знаем, с чего начать разговор, – наконец нашёлся Артур. – Мы очень давно ждём гостей из космоса.
– Да. – Пришелец склонил и поднял голову. Его ярко блестящие влажные глаза цвета хереса широко раскрылись. – Мне бы хотелось обратиться к вам с более приятными словами по случаю встречи.
– А что… гм, что именно вы хотите сказать? – спросил Харри.
– Вы родственники? – в свою очередь спросил Гость.
– Родственники?
– Я неправильно выразился?
– Мы не члены одной семьи – не единоутробные братья, не отец и сын и… словом, не в родстве.
– Вы связаны социальными узами?
– Этот человек – мой начальник, – сказал Харри, указывая на Артура. – Он стоит выше меня по службе. Кроме того, мы друзья.
– Может, вы те же самые индивидуумы, что стоят у вас за спиной, но только в ином обличии?
– Нет.
– Значит, вы не способны изменять свою наружность?
– Нет.
– В таком случае… – Гость издал отчётливый свистящий звук, а на спине его между лопатками проступил гребень. Возле его глаз Артур не заметил ни рта, ни носа и предположил, что, обращённые к груди, они находятся на голове возле шеи – в части, соответствующей (если вообще возможно говорить о соответствиях) длинному «подбородку». – Я сообщу вам плохую новость. Вы занимаете высокое положение в вашей группе, в вашем обществе?
– Не самое… но да, безусловно, достаточно высокое, – сказал Харри.
– Весть, с которой я прибыл, опечалит вас. Она означает, что вам грозит беда. Я впервые заговорил об этом.
Снова раздался свистящий звук. Голова поднялась, и Артур обратил внимание на щели в её нижней части.
– Если у вас есть возможность оставить планету – не медлите. Вашу Солнечную систему поразила болезнь. У вас не так‑то много времени.
Харри придвинул стул поближе к окну. Гость, ковыляя боком, приблизился к толстому стеклу. Потом пришелец уселся на пол так, чтобы в окне виднелись его руки и голова. Три глаза, не отрываясь, смотрели на Харри, словно Гость стремился к откровенным доверительным отношениям или хотел выразить сочувствие…
– Наш мир обречён? – спросил Харри, многозначительно и, вместе с тем, естественно выделив последнее слово. Вопрос прозвучал без какой‑либо мелодраматичности.
– Если я достаточно осведомлён о ваших технических возможностях, то – да. Вот в чём заключается моя плохая новость.
– Нерадостное известие, – сказал Файнман. – Чем вызвана болезнь? Вы состоите в армии завоевателей?
– Завоевателей?.. Не уверен. Армия?
– Организованная группа солдат, воинов, разрушителей или оккупантов. Захватчики.
На минуту Гость застыл в молчании. Его можно было принять за статую, если бы не почти незаметное подрагивание гребня.
– Я – паразит. Случайный пассажир.
– Поясните, пожалуйста.
– Я – вошь. |