– Уверяю вас, они видят нас насквозь. Наши возможности известны им хотя бы потому, что мы пользуемся теми же радиоволнами.
– Да, сэр, но…
– Мы учтём ваше предостережениие, лейтенант Дрейер, – сказал Артур, – но ничего не можем предпринять сейчас, пока не завершили исследование организма пришельца. Если необходим двусторонний обмен информацией – пусть будет так. Возможно, что Гость является ключиком к кораблю. Но чтобы воспользоваться этим ключом, нам надо хорошенько изучить его со всех сторон.
– Интересная идея, – признал Харри чуть слышно.
– Да, сэр, – сказал Дрейер. – Я должен поручить вам подготовку к визиту главнокомандующего. Мы в вашем распоряжении.
– Хорошо. А теперь давайте попробуем добыть кое‑какие сведения у нашего визитёра.
Артур прошёл по наклонному полу и встал рядом с Харри, потом нажал на кнопку связи с комнатой Гостя.
– Простите, но я хотел бы продолжить расспросы и исследования.
– Слушаю вас, – сказал Гость, отбрасывая одеяла и поднимаясь в полный рост.
– В каком состоянии ваше здоровье? – спросил Гордон. – Вы хорошо себя чувствуете?
– Не совсем хорошо, – сознался Гость. – Пища подходит мне, но она несытная.
Гость получил возможность выбрать из различных тщательно приготовленных «супов» подходящий для него. Первый же анализ ткани, взятый у пришельца, показал, что Гость, скорее всего, переваривает те же элементы, которые имеются в живых формах, обитающих на Земле. Вместе с едой Гость получал очищенную воду в лабораторных стаканах. Стальной поднос для испражнений, помещённый в дальнем углу, до сих пор оставался пустым. Гость ел аккуратно и без видимого аппетита.
– Попробуйте описать вещества, которые могли бы удовлетворить вас.
– В космосе мы находимся в спячке…
Харри отметил про себя слово «мы».
– … И в качестве питания мы использовали продукты, вырабатываемые машинами во время полёта.
Артур нахмурился. Харри сосредоточенно стенографировал.
– Мне неизвестны названия веществ на вашем языке. Пища, которуювы мне даёте, кажется, имеет много общего с нашей.
– Но она невкусная.
Гость не ответил.
– Мы бы хотели провести ещё несколько исследований, – сказал Артур, – но мы больше не собираемся брать образцы тканей для анализа.
Глаза Гостя пропали, потом появились снова. Он молчал и выглядел удручённым – если только мог испытывать удручённость и если тело пришельца изъяснялось на языке, подобном человеческому…
– Вам не придётся страдать, – продолжал Артур. – Мы не хотим ни к чему принуждать вас.
– Трудности с речью, с пониманием, – сказал Гость. Одним лёгким движением он переместился в дальний правый угол. – Есть вопросы, которые вы не задаёте. Почему?
– Простите. Что вы имеете в виду?
– Вы ничего не спрашиваете про внутренние мысли.
– То есть, про то, о чём вы думаете?
– Внутреннее состояние значительно важнее, чем физико‑химический состав, не так ли? Или ваш интеллект устроен по‑другому?
Харри взглянул на Артура.
– Ну, хорошо, – сказал он, откладывая в сторону блокнот. – Опишите своё внутреннее состояние.
– Смятение. Растерянность.
– Вы огорчены?
– Я растерян. Миссия выполнена. Наш путь окончен.
– Вы не… – Артур пытался подобрать простые слова. – Корабль улетит без вас?
– Вы задаёте ненужные вопросы. |