Гость медленно пичкал сам себя ядами и, в конце концов, не выдержал. Также нет следов какого‑либо способа освобождения организма от отходов путём внешнего диализа. Нет ни заднего прохода, ни мочевыводящего канала, ни клапанов, ни специальных отверстий. Нет лёгких – он дышал через кожу. Не слишком‑то эффективно для существа его размеров. Нет даже потовых желез. Всё выглядит чертовски сомнительно. Но я всё же не настолько уверен в этом, чтобы встать перед президентом и его людьми и закричать о своих сомнениях во всё горло. В конце концов, проблема очень запутана, не так ли?
Артур кивнул.
– Ты читал отчёт полковника Роджерса и видел фотографии, сделанные им?
Харри взял инфодиск с оранжевым ярлыком.
– Мне привезли его на автомобиле военно‑воздушных сил вчера. Впечатляет.
– И наводит страх.
– Я не сомневался, что ты испуган, – сказал Харри. – Мы думаем одинаково, да?
– Как всегда, – подтвердил Артур.
– Итак, биологический аспект настораживает. А как насчёт горы?
– Уоррен представил доклад о результатах предварительного исследования. Он утверждает, что, судя по образцам минералов, мы имеем дело с настоящей горой. Однако, он согласен с Эдвардом Шоу – отсутствие признаков эрозии действительно наводит на подозрения. Абанте не в состоянии разгадать тайну её внутреннего строения. По его мнению, гора напоминает декорации к научно‑фантастическому фильму: она живописна, но, вместе с тем, противоестественна. И ни намёка на присутствие других «гостей».
– Так каков же вывод?
Артур вытащил из‑за двери складной стул, разложил его и присел.
– Похоже, . что наша теория наконец приобретает определённую ясность.
Харри кивнул.
– Кто‑то ведёт с нами нечестную игру.
Артур жестом подтвердил своё согласие.
– Но почему же они хотят обвести нас вокруг пальца? – задумался Харри.
– Заставить нас действовать и выяснить наши возможности, – предположил Артур.
– Неужели они боятся нас?
– Я говорю об одном из объяснений.
– Господи! Они, должно быть, обогнали нас на тысячелетия!
– Необязательно.
– Как же иначе? – спросил Харри голосом, поднявшимся почти на октаву.
– Возьмём, к примеру, капитана Кука, – сказал Артур. – Гавайцы почитали его как бога. А двумя столетиями позже они водят машины, как и весь остальной мир… и смотрят телевизор.
– Гавайцы оказались в полной власти поработителей, – ответил Харри. – У дикарей не было ни одного шанса, они не могли противостоять пушкам.
– Но они убили Кука, ведь так?
– Так ты предлагаешь что‑то вроде сопротивления?
– Мы забегаем вперёд.
– Ты прав, чёрт возьми. Вернёмся к самому началу. – Харри раскрыл книгу, лежащую у него на коленях. – Ты интересуешься моим здоровьем?
Артур кивнул.
– ты способен на дальние переезды?
– Не очень‑то дальние и не сейчас. – Вчера врачи всадили в меня множество волшебных пуль, чтобы воздействовать на иммунную систему, укрепить костный мозг… Тысячи укрощённых ретровирусов делают своё дело. Я чувствую себя, как в аду, большую часть времени. Мы ещё не приступили к облучению и химиотерапии.
– Ты можешь работать? Слетать в Калифорнию?
– В любое место, где я нужен, но куда «Скорая помощь» Медицинского Центра сможет добраться хотя бы за два часа. Я превратился в развалину, Артур. Тебе не следовало останавливать свой выбор на мне. А мне не следовало соглашаться.
– Но ведь ты продолжаешь мыслить, не правда ли?
– Да. |