Вы ехали за нами до самой набережной на вашем старом «моррисе». — Она улыбнулась ему совсем приветливо. Лично он ее ничуть не интересовал. — Кажется, что с того дня прошла целая вечность, правда? — Так оно и было — целая вечность. — Выпейте, — снова предложила Айда, — пейте, пейте. А где же Пинки? Видно, ему не очень приятно было встретить меня сегодня. Что вы празднуете? Не то ли, что случилось с мистером Друиттом? Но вы, наверное, еще и не слышали об этом?
— А что такое? — спросил Дэллоу.
За стеклом шумел ветер, официантки зевали.
— Прочтете в утренних газетах. Не хочу портить ваш праздник. И уж конечно, вам все станет известно раньше, если он признается.
— Он уехал за границу.
— Он сейчас в полицейском участке, — доверительно сообщила Айда. — Его сразу же вернули, — продолжала она, тщательно выговаривая каждое слово. — Вам надо бы выбирать себе адвокатов получше, таких, которые могут позволить себе поехать отдохнуть. Его взяли за мошенничество. Арестовали на пристани.
Дэллоу с тревогой посмотрел на нее. Он ей не верил... а в то же время...
— Ужасно много вы знаете, — заметил он. — По ночам-то вы спите?
— А вы?
Его толстое лицо со сломанным носом стало каким-то простодушным.
— Кто? Я? — переспросил он. — А мне ничего не известно.
— Зря вы дали ему столько денег. Он все равно бы сбежал... а это только вызывает подозрения. Когда я познакомилась с Джонни на молу...
Он уставился на нее с беспомощным удивлением.
— Познакомились с Джонни? Как, черт возьми?..
— Я нравлюсь людям, — просто объяснила она. Затем отпила из своего стакана и продолжала: — Его мать ужасно к нему относилась, когда он был малышом.
— Чья мать?
— Джонни.
Обеспокоенный, смущенный, напуганный, Дэллоу нетерпеливо спросил:
— Что, черт побери, вам известно о матери Джонни?
— То, что он сам мне рассказал, — ответила Айда. Она сидела совершенно непринужденно, ее пышная грудь была готова вместить любую тайну. Сочувствие и понимание исходили от нее, как резкий запах дешевых духов. — Против вас я ничего не имею, — мягко добавила Айда, — мне нравится жить со всеми в дружбе. Пригласите же сюда вашу даму.
Он быстро взглянул через плечо, но тут же снова повернулся к Айде.
— Лучше не надо, — сказал он. И понизил голос. Он тоже невольно стал откровенным. — Дело в том, что эта баба очень уж ревнива.
— Да что вы? А ее старик?..
— Ну, с ее стариком все в порядке, — объяснил Дэллоу. — Билли не обращает внимания на то, чего не видит собственными глазами. — Он еще больше понизил голос. — А он мало что видит, он ведь слепой.
— Вот этого я не знала, — удивилась она.
— Вам бы ни за что не догадаться, — сказал он, — ни по его утюжке, ни по глаженью. Очень уж здорово умеет обращаться с утюгом... — Вдруг Дэллоу взорвался. — Почему, черт побери, вы говорите... что не знали только этого? А что вы знаете?
— Не так уж и много, — призналась она, — я ничего не выпытывала... а просто то тут услышишь, то там. Соседи ведь всегда болтают. — Она была вооружена житейской мудростью.
— Кто это болтает? — теперь в разговор вступила Джуди. Она тоже подошла к ним. — И о чем им болтать? Ну если бы я захотела потрепать языком о некоторых их делишках. |