Изменить размер шрифта - +

Трясясь, Миранда выползла из-под кровати. Дверь в спальню была открыта. Она выглянула, убедилась, что никого нет, и вышла на площадку. Посмотрела вниз.

В метре от лестницы стояла вешалка. Миранда увидела на ней старую отцовскую синюю куртку с капюшоном, а под ней — резиновые сапоги. Это поможет ей не замерзнуть до смерти.

Миранда на цыпочках пошла вниз. Голоса на кухне стали громче, она услышала, как Найджел приказал:

— Ну так, черт возьми, посмотри еще раз!

Неужели начнут обыскивать дом? Миранда повернулась и кинулась наверх. Добежав до площадки второго этажа, она услышала тяжелые шаги в холле — шаги Дейзи.

Снова прятаться под кроватью было бессмысленно. Раз Дейзи послали обыскать дом еще раз, она уж постарается. Миранда вошла в спальню отца. Единственным местом, где она могла спрятаться, оставался чердак. Дверца шкафа была открыта. Миранда опустилась на колени, забралась в шкаф, открыла низкую дверь, повернулась, закрыла дверцу шкафа, попятилась и закрыла дверь на чердак.

Миранда сразу же поняла свою ошибку — Дейзи обыскивала дом четверть часа тому назад и должна была видеть, что шкаф открыт. Вспомнит она об этом или нет?

Шаги Дейзи раздались в гардеробной. Миранда задержала дыхание, услышав, что дверца шкафа распахнулась и Дейзи шарит среди костюмов и рубашек. Низкую дверь можно было заметить, только опустившись на колени и заглянув за висящую одежду. Будет ли Дейзи такой дотошной?

Довольно долго не слышалось ни звука, затем шаги Дейзи начали удаляться. От облегчения Миранда едва не разрыдалась, но взяла себя в руки — ей следовало быть храброй.

 

У Хьюго был такой жалкий вид, что Кит ему едва не посочувствовал. Низенький и толстый, с тонкими ножками под круглым животом, он походил на куклу-уродца. Обычно он держался с достоинством и самоуверенностью, изящные костюмы выгодно скрадывали недостатки его фигуры. Теперь же он выглядел смешным и жалким.

Семью согнали в один конец кухни — Кита, его сестру Ольгу, их отца с распухшими от удара губами и голого Хьюго. Стэнли сидел и держал Нелли, поглаживая ее, чтобы не лаяла. Найджел и Элтон стояли по другую сторону стола, а Дейзи обыскивала второй этаж.

Хьюго шагнул вперед и сказал:

— В бельевой полотенца и одежда. Позвольте мне чем-нибудь обмотаться.

Дейзи вернулась после обыска и услышала его слова.

— Попробуй этим, — сказала она, взяла кухонное полотенце и хлестнула его по гениталиям. Хьюго взвизгнул и отскочил в угол. Дейзи засмеялась.

— Хватит дурачиться, — сказал Найджел. — Я хочу знать, где вторая сестра — Миранда. Куда она пошла?

— Я два раза обыскала дом. Здесь ее нет, — ответила Дейзи.

Кит знал, где Миранда. Минуту назад он видел, как Нелли задрала голову и подняла одно ухо. Кто-то пробрался на чердак, и это наверняка была Миранда. Большой угрозы без телефона она не представляла, однако Кит ломал голову над тем, как сообщить о ней Найджелу. У того было мало времени. Он должен был захватить остальных членов семьи, не дав никому из них сделать звонок. Но, не разоблачив себя, Кит не мог ничего предпринять и держал рот на замке.

— Вероятно, она вышла из дома, — предположил Элтон.

— В ночной рубашке ей далеко не уйти, — заметил Найджел.

— Что ж, может, я схожу обыщу пристройки? — спросил Элтон.

Найджел нахмурился и подумал.

— Мы забрали мобильники у троих, — сказал он. — И уверены, что других телефонов в доме нет.

— Ага. — Обыскивая дом, Дейзи заодно проверила, нет ли в нем других телефонов.

— Тогда стоит проверить другие здания. Сначала — гараж. В машинах могут быть телефоны.

Быстрый переход