Мужской костюм висел на девушке достаточно свободно, чтобы скрыть фигуру.
– Ваши волосы! – вдруг вскрикнул Свардлард. – Я забыл шляпу для вас!
– И не надо. Достань‑ка свой кинжал. Не сомневаюсь, он достаточно острый.
– Что?! О нет, умоляю…
– Отрезай мои волосы, ну! Они отрастут снова. У живого человека волосы растут быстро. И вранье, что они растут на трупах, ну, режь, какая разница? Если меня поставят у позорного столба, они же все равно сгорят!
Юноша жалобно скривился, достал кинжал и принялся за дело.
Она встряхнула короткими, неровными локонами и усмехнулась.
– Ну вот, наконец‑то и меня превратили в Круглоголового! Теперь мне нужно будет миновать стража во дворе… надеюсь, он не заговорит со мной. – Она подошла к окну, окинула взглядом крыши стоявших напротив домов – на них уже легли первые отблески серебра. – Надо спешить, луна вот‑вот взойдет…
– И вы останетесь одна…
– Нет, со мной будет твоя любовь. Но не позволяй ей жить слишком долго. У тебя впереди целая жизнь. – Она крепко поцеловала его. – Прощай!
Свардлард помог ей взобраться на подоконник, потом, крепко держа за руки, опустил девушку вниз. Дженифер исчезла во тьме. Высунувшись из окна, Свардлард прислушался к стуку ее башмаков по камням двора. Не показалось ли ему, что Дженифер еще что‑то шепнула на прощание?..
Глава 18
МАРСЕЛЬСКИЙ ПОРТ
Луна осветила восточные склоны холмов. Ее лучи посеребрили крыши и башни крепости, церкви, мачты и корабли; залив, раскинувшийся на западе, заискрился. Небо казалось не столько черным, сколько пурпурным. Между доками лежали густые тени. С севера дул ветерок, донося запахи смолы и рыбы; поскрипывали причальные тросы, волны тихо бились о корпуса судов.
Из‑за складского строения с топотом вышел взвод стражников. Первый солдат нес фонарь, в неверном свете которого мерцали копья и латы. Но вот луч фонаря выхватил из тьмы тонкую фигурку в черной мешковатой одежде.
– Halte‑la! – рявкнул командир. Фигурка замерла. Янтарные волосы, бледное лицо, белый воротник… Один из стражников шагнул вперед.
– Qui va la?
– Un anglais, – ответил ему высокий, чуть дрожащий голос, – du group qui a lone aujourd'hui ce bateau la. – Палец вытянулся в сторону суденышка, лежащего на воде неподалеку; на борту его был выставлен фонарь.
– Ah, oui. Je men souviens. Les parpaillots. – И с презрением в голосе командир закончил: – Cava, pase, garson!
Дженифер, не скрываясь больше, отвязала четырехвесельный ял и спрыгнула в него. Патруль принял ее за обычного мальчишку‑посыльного и больше не интересовался ею. Вскоре шаги солдат затихли вдали. Дженифер потихоньку гребла, направляя ялик в залив.
Оказавшись достаточно далеко от берега, она бросила весла и заглянула в сумку, висевшую у нее на поясе. Оттуда брызнул свет.
«Кольцо продолжает сиять, – обрадованно подумала она. – Я так и думала… Эта лодка – моя удача… ветер несет меня на юг – туда, где Руперт! Эта ночь – самый прекрасный день для меня!»
Спрятав кольцо, Дженифер принялась за работу: ловко закрепила руль, установила мачту, подняла парус… Для нее это не было сложной работой, суденышко не отличалось величиной. Мысли девушки то и дело возвращались к Свардларду.
«Бедный доверчивый Свардлард, мне действительно очень жаль, что я подставила тебя под удар и солгала о своих планах… но ты ни за что не отпустил бы меня в море… на поиски Руперта, моего Руперта… Ничего не могу поделать с собой, я счастлива!»
Парус хлопнул и наполнился ветром. |