Изменить размер шрифта - +
Если учесть глубинное течение… да, он опустится там, где надо. – Эльф вернулся на судно и устроился на скамье, тревожно оглядывая всех. – Но я ведь не умею видеть будущего, друзья. И не знаю, выдержат ли обручи и клепки, или твои легкие и ребра, Руперт… вдруг ты останешься лежать погребенным на дне?

Руперт ответил взволнованным тоном:

– Но я отправляюсь туда в отличной компании: со мной мой Бог, молитвы моей леди… чего же мне бояться?

Принц был одет в одни лишь бриджи; на поясе у него висел нож. Руперт наклонился к Дженифер и поцеловал ее.

– Я скоро вернусь, с книгами в руках, – сказал он. – И, может быть, с жемчужиной для тебя.

– Мне нужен лишь ты… и ничего больше. Удачи тебе! – с трудом выговорила она. Руперт взялся за поручни.

– Ну, вперед!

– Хозяин, умоляю, позвольте мне туда отправиться! – воскликнул Уилл. – Вы нужны королю!

– Ему нужны лишь такие командиры, которые не посылают солдат на слишком опасные дела. – Руперт был уже в воде. – Ну, опускай! – крикнул он.

Уилл, скривив губы, повиновался. Калибан помогал ему. Они подвели бочку к поверхности воды. Руперт поднырнул под нее, махнув Дженифер рукой.

– Давай опускать, – вздохнул Уилл. – Чем скорее он доберется до дна, тем скорее мы сможем вытащить его обратно.

Лодка качнулась. Заскрипели снасти, затрещали блоки, и черная громада бочонка ушла вглубь, исчезнув из виду.

Дженифер перегнулась через поручни, пристально вглядываясь в воду.

– Вот теперь и поплакать можно, – сказала она, когда утихли последние волны, вызванные погружением, и беспомощно опустилась на дно лодки.

Ариэль порхнул к девушке.

– Все будет хорошо, – сказал он утешающим тоном. – В конце концов, герцог Просперо забросил свои книги не в бездонные пучины. Просто он боялся, как бы их не украли. Нашему другу нипочем такая глубина.

– Ты можешь в этом поклясться?

– Нет, – признался эльф.

Калибан, тоже желая утешить девушку, сделал неуклюжую попытку погладить ее по голове. Уилл перехватил его руку и рявкнул:

– Не лезь, безмозглый! Неужто ей и погоревать нельзя, не задохнувшись от твоей вони?

– О! Я не знаю, как помочь Миранде, не знаю! – Калибан сгорбился и сел на корме, рядом с Фарвеллом. – Если бы я мог! Если бы мог!

– А если бы я знал, как помочь моему принцу… – Уилл покачал головой. – Ну ладно, дурачок, не кисни, мы в одной лодке. Что ж, постараемся скрасить время ожидания.

Калибан просветлел.

– Бренди?

– Э нет, не сейчас. Нам с тобой понадобятся все наши силы. Зато вечерком, когда вернемся на берег – э, уж тут мы устроим языческую пляску вокруг бочонка с бренди! Ну а если… – Он уставился на сверкающую под солнцем воду. – Тогда тем более напьемся.

Калибан поскреб лохматый затылок.

– Я все‑таки не понял, что это за штука. Ты говоришь, это водолазный колокол. Но я что‑то не слыхал, чтобы он звонил.

Фарвелл хлопнул его по плечу.

– Это лишь название, понимаешь, навозная куча? Это похоже на колокол по форме, а вместо языка там болтается Руперт… – Он нервно вздохнул. – Ох, что‑то мне не по себе… Конечно, мой принц узнал в Тунисе, как найти книги Просперо. Вот только эта чертова вода… Просперо мог бы спрятать свой сокровища и в другом месте, попроще. А что касается водолазного колокола – так это из последних выдумок, новомодная штучка. Я тебе объясню. Бочку просмолили, так что воздух из нее выйти не может, а мешки с песком потянут ее на дно.

Быстрый переход