Изменить размер шрифта - +
Вроде где-то я его уже видел. Он что, бывал здесь?

 Не суйся не в свое дело, чуть не сказала Мэгги. Вслух же она произнесла:

 — Я часто приглашаю гостей. Передайте мистеру Грайсу, что чек за все продукты я занесу, когда буду уезжать. А теперь извините меня… — и пустила воду в раковину.

 — А все-таки смешно, мне все кажется, видел я его.

 — Ужасно смешно.

 Мэгги плеснула в воду моющего средства и взбила рукой пену; к Дейву она повернулась спиной, давая понять, что интервью окончено. Он принял отставку, и минуту спустя она уже видела, как он праздной походкой удаляется в сторону фермы.

 Мэгги распаковала сумки. Грайсы оказались на высоте. Она обнаружила цыпленка, несколько бифштексов и баранью ножку, а в придачу еще и домашний пирог с мясом и картошкой, бережно завернутый в вощеную бумагу. У миссис Грайс всегда есть пироги, несмотря ни на какие ураганы.

 Мэгги отнесла мясо и овощи в кладовку и снова поставила кофейник. В ожидании кофе она опустилась в кресло-качалку рядом с обогревателем и уставилась в пространство.

 Наконец она услышала, как дверь открылась, но даже не обернулась. Она знала, кто это, и испуганно оцепенела, ощутив его присутствие. Пальцы судорожно вцепились в стакан. Она с усилием овладела голосом:

 — Не хотите ли кофе?

 — Благодарю, — вежливо и холодно ответил он.

 Она проводила его взглядом, посмотрела, как он наливает себе кофе. Потом сказала:

 — Приходил один человек с фермы. Он видел вас утром на крыше и узнал вас, хотя пока не понял, почему вы ему знакомы.

 — Вам следовало бы освежить его память, — помолчав, ответил Джей. — Сказали бы, что я «МакГайр» и что некоторые газеты готовы заплатить большие деньги, лишь бы узнать, где я. Избавились бы от меня в два счета.

 — Да, — медленно произнесла она, все еще не глядя на него. — Именно так мне и следовало поступить.

 — Тогда почему же вы не сделали этого?

 — Не знаю. Мне как-то в голову не пришло… насчет газеты.

 — Какую возможность потеряли! — Он глотнул кофе, не сводя глаз с ее лица. — Вновь обрести ваше драгоценное одиночество.

 — Дороги скоро расчистят. Я смогу вернуться в Лондон.

 — …где живете одна?

 Странный тон вопроса смутил ее, и ее лицо залилось румянцем.

 — А что в этом необычного?

 Джей пожал плечами.

 — Вам явно по душе лишь собственное общество, мисс Карлайл. К примеру, этот дом предназначен для одного человека, это ясно. Единственное кресло около печки, единственная удобная кровать наверху. — Он снова умолк. — На Маврикий вы тоже отправлялись в одиночестве?

 — Нет. — Мэгги вскинула голову. — С другом. С мужчиной, — прибавила она и тут же стала сама себе противна.

 — Так-так, — мягко сказал Джей. — В этой женщине все-таки есть нечто человеческое. И что же стряслось?

 — Его мать в последнюю минуту заболела, — поколебавшись, ответила Мэгги и, словно защищаясь, посмотрела на него. — Смейтесь сколько влезет.

 — Я и не думал смеяться. Несомненно, он заботливый сын. — Губы Джея слегка дрогнули. — Но, возможно, как возлюбленный он не столь пылок. Подумайте об этом.

 — Ни о чем другом я и не думаю, — солгала Мэгги.

 Думать о Робине у нее просто не было времени. Другое занимало ее мысли.

Быстрый переход