</sup>
Можно мне сказать несколько слов, господин судья?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Это ваше право.
<sup>Макбрайд вскакивает и пытается помешать, но Джо отталкивает его.</sup>
ДЖО. С разрешения суда, я хотел бы сам вести свою защиту.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Мистер Хилл, если возникли какие-либо расхождения или разногласия…
МАКБРАЙД (поспешно). Ваша честь, никаких существенных разногласий между мной и моим клиентом не было.
ДЖО. Нет, были, мистер Макбрайд, и вам это прекрасно известно. Отвяжитесь от меня! Вы мне уже достаточно навредили.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Судебный пристав, следите за порядком.
ДЖО. Господин судья, вы ведь разрешили мне…
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ (стучит молоточком по столу). Присяжных заседателей прошу покинуть зал.
<sup>Минута торжественного молчания: присяжные заседатели покидают зал. Те, кто находятся на сцене, смотрят в том направлении. Как только присяжные удалились, судья Митчелл в ярости поворачивается к Джо.</sup>
Мистер Хилл, в суде существуют определенные правила. И я требую, чтобы вы их соблюдали. Сядьте и молчите. (Макбрайду). Господин адвокат, изложите мне суть ситуации.
МАКБРАЙД. До этого момента у меня с моим клиентом было полное взаимопонимание.
ДЖО. Ответьте мне на один вопрос: я имею право — право — отказаться от его услуг?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Да, такое право вы имеете.
ДЖО. В таком случае я буду сам вести мою защиту.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ (увещевающе). Неужели вы не понимаете, что найти другого юриста, который взялся бы за ваше дело, будет чрезвычайно трудно? Куда разумнее было бы уладить все мелкие разногласия между вами и вашим адвокатом и продолжать дальше. Не правда ли?
ДЖО. Нет, господин судья, я так не считаю. Предоставьте мне право вызвать кое-кого из свидетелей. Я разоблачу все эти измышления одно за другим. Тут не обошлось без подтасовки улик.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Мой долг — долг судьи — состоит в том, чтобы сделать все возможное для защиты ваших интересов. Разрешить вам действовать на свой страх и риск, без помощи опытного адвоката, было бы жестокостью по отношению к вам. Поэтому…
ДЖО (прерывая Митчелла, подозрительно). Почему вы не хотите, чтобы я сам выступил в роли адвоката?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ…поэтому, мистер Макбрайд, я хочу попросить вас остаться и использовать все свое умение в интересах вашего подзащитного.
ДЖО. Но я имею право отказаться от его услуг. Вы же сами это сказали.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Да, вы имеете право отказаться от его услуг. Однако мой долг — защищать ваши интересы. Как же одновременно осуществить ваше право и мой долг? (Макбрайду). Вы согласны действовать в качестве амикус куриэ?
МАКБРАЙД. Согласен, господин судья.
ДЖО (прерывая). А что это такое?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Амикус куриэ. А-ми-кус ку-ри-э. По-латыни это означает «друг суда». (Макбрайду). Я предоставляю вам право консультировать обвиняемого в той мере, в какой это будет необходимо для надлежащей защиты. Иными словами, суд просит, чтобы вы продолжали осуществлять свои функции на этом процессе исходя из соображений справедливости и интересов обвиняемого.
МАКБРАЙД. Благодарю вас, господин судья.
ДЖО (с горечью). Значит, я не могу отказаться от услуг моего защитника?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Можете. И вы это сделали. Но я, будучи судьей, имею право назначить его «другом суда».
ДЖО. Другом вашего суда, а не моего. Я ему сказал: «Вот дверь. Прочь отсюда». А вы ему говорите: «Вот дверь. Добро пожаловать».
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Замолчите. Я вас привлеку к ответственности за оскорбление суда.
ДЖО. Ну и что дальше? Посадите меня на месяц в кутузку? Я там и так уже пять месяцев сижу. |