Мне терять нечего. Я скажу все, что думаю!
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Судебный пристав, следите за порядком.
ДЖО. Я ваши чинные, благопристойные порядки соблюдать не намерен.
ПРОКУРОР. Ваша честь, я не вижу оснований для дальнейших задержек.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Присяжные заседатели, займите свои места.
<sup>Снова пауза; те, кто на сцене, смотрят на возвращающихся присяжных заседателей и ждут, пока они займут свои места.</sup>
ДЖО (указывая на Виолу Хили). Можно мне задать несколько вопросов мисс Хили?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Можно.
ДЖО. Итак, мисс Хили, вы говорите, что вы шли по направлению к северной части города и, когда вы миновали бакалейную лавку Хендерсона, тот человек нагнал и толкнул вас.
ВИОЛА. Вот именно. Он меня очень сильно толкнул.
ДЖО. Затем он обернулся и посмотрел на вас, и вы успели разглядеть его.
ВИОЛА. Да.
ДЖО. И вы увидели, что у него на шее красный платок?
ВИОЛА. Нет, не красный.
ДЖО. А какой, синий?
ВИОЛА. Я увидела платок. А какого он был цвета, не знаю.
ДЖО. Вы не заметили, какого он цвета?
ВИОЛА. Было слишком темно, чтобы разобрать.
ДЖО. Но было все же достаточно светло, чтобы вы смогли разглядеть шрам у него на щеке?
ВИОЛА (после едва заметной паузы). Да. Луч от уличного фонаря упал как раз на шрам и осветил его.
ДЖО. Значит, он оттолкнул вас к стене дома, а сам прошел по краю тротуара.
ВИОЛА. Нет. Он столкнул меня с тротуара, а сам шел ближе к стене.
ПРОКУРОР. Я протестую. Ведь свидетельница ясно заявила, что ее чуть было не столкнули с тротуара.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Поддерживаю протест.
ДЖО. Извините, господин судья. Я, видно, плохо соображаю, когда речь заходит об этих мелких деталях. (Виоле Хили). Итак, он шел, держась ближе к зданиям, по направлению к северной части города, а вы шли в том же направлении, держась ближе к краю тротуара. Так?
ВИОЛА. Именно так.
ДЖО (показывая рукой). Раз вы шли к северу, то, значит, дома были по эту сторону, а край тротуара — по ту. Правильно?
ВИОЛА. Правильно.
ДЖО. В таком случае вы должны были увидеть правую половину его лица. Верно, мисс Хили?
ВИОЛА. Верно.
ДЖО. Как же вы разглядели шрам? У меня шрам на левой щеке, а не на правой.
ВИОЛА (потрясена. Кричит). Я видела шрам! Видела!
ДЖО. Где? На левой или на правой щеке?
ВИОЛА. Я… я думаю… я…
ДЖО. Если вы шли по внешней стороне тротуара в северном направлении, вы могли увидеть только правую щеку того человека, когда он повернулся к вам. А у меня нет никакого шрама на правой щеке.
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Вы подстроили ловушку для свидетельницы.
ДЖО. То же самое сделал царь Соломон, когда предложил разрезать ребенка на две части. (Виоле Хили). Вы говорите, что было темно… слишком темно, чтобы разобрать, какого цвета был платок. И еще вы сказали, что этот человек шел, сгорбившись и держась рукой за грудь, словно был ранен. Когда он обернулся, чтобы взглянуть на вас, он сделал это, видимо, вот так. (Показывает). Какую часть лица вы видите? Никакую — ни правую, ни левую. Однако один беглый взгляд вас настолько убедил, что вы готовы обречь человека на смерть.
ВИОЛА. Я… Ой, я боюсь, меня сейчас стошнит.
ДЖО. Отпустите ее, чтобы она не испачкала ваш чистенький, благопристойный суд.
<sup>Судебный пристав быстро выводит Виолу. Джо поворачивается к Макбрайду.</sup>
Вы тоже могли бы это сделать, если бы захотели.
<sup>В эту минуту в зал суда входят Эд и Маршалл. Они подают знак Джо, который замечает их и сразу все понимает.</sup>
(Митчеллу). Ваша честь, я прошу объявить небольшой перерыв. |